I greet you all kindly.
Os saludo atentamente.
Thank you kindly, Mr Söderman.
Muchas gracias, señor Söderman.
I would kindly ask you to forgive me.
Les pido amablemente que me disculpen.
Could you kindly check your notes?
¿Le importaría comprobar sus anotaciones?
Kindly do not interrupt the session with such points.
Le agradecería que no interrumpiese la sesión con este tipo de comentarios.
Previous speakers have already kindly pointed this out.
Es algo que hemos dejado bien claro y que es digno de gratitud.
As a democrat, kindly let me express mine.
Como demócrata, permítame expresar la mía.
However, you very kindly covered a lot of these issues.
Sin embargo, ha tenido usted la amabilidad de abordar muchas de estas cuestiones.
Therefore, I kindly ask you to vote for this report.
Por lo tanto, les ruego que voten a favor de este informe.
It is our duty to treat refugees kindly and fairly.
Es nuestra obligación tratar a los refugiados de una manera benévola y justa.
Kindly give me a clearer answer to my question.
Le ruego que me responda claramente.
Thank you very much for so kindly complying with our request.
Gracias por aceptar amablemente nuestra petición.
I kindly invite you all to vote in support of the candidates.
Les invito a todos a apoyar a los candidatos.
Kindly explain to us the reason for this urgency.
Explíquenos la razón de esa urgencia.
She quotes me as having written that she should kindly come to the Committee on Budgetary Control.
Ella indica que yo habría escrito que debería venir a la Comisión de Control Presupuestario.
Mr Mussa very kindly stood in for us at a meeting yesterday.
El Sr. Mussa tuvo la amabilidad de sustituirnos en una reunión celebrada ayer.
– Mr President, ladies and gentlemen, Commissioner, I too thank you kindly.
– Señor Presidente, Señorías, señora Comisaria, también yo le doy las gracias afectuosamente.
I would be grateful if you would kindly respond to Parliament as a matter of urgency.
Le agradecería que fuera tan amable de responder al Parlamento sin demora.
I would ask you right now to kindly excuse the services, but we have no other option.
Les ruego desde ahora que disculpen al servicio de sesión, pero no tenemos alternativa.
Kindly refrain from claiming this success for any particular group, therefore.
Abstengámonos, por tanto, de reclamar este éxito para ningún Grupo en particular.
The Committee responsible has kindly adopted all our respective amendments.
El comité responsable ha aceptado amablemente todas las propuestas de modificación solicitadas.
We are now being kindly invited by the Americans to pay a share.
Ahora los estadounidenses nos cursan amablemente la invitación para pagar la cuota.
Could you kindly remind everyone that, if necessary, the microphone can be turned off?
Le ruego que, por favor, recuerde a todos que, si hace falta, podrá desconectarse el micrófono.
The Commissioner has kindly given us a very comprehensive account of this effort.
La señora Comisaria ha tenido la amabilidad de exponerlo de manera muy exhaustiva.
He has kindly asked Commissioner van den Broek to replace him.
El hecho de que lo sustituya el Comisario Van den Broek lo compensa en buena medida.
The President's Office has very kindly agreed to send a letter of condolence.
La Oficina del Presidente ha tenido la gran amabilidad de acceder a enviar una carta de pésame.
Thank you, Mr President for kindly letting me speak.
Gracias, señor Presidente, por tener la amabilidad de volver a cederme la palabra.
Once again, I ask that the House kindly approves in its majority this amendment to the rules.
Una vez más, pido a la Asamblea que tenga a bien aprobar en masa esta modificación del Reglamento.
The excellent Mr Pronk has kindly agreed to my suggestions in this regard.
El extraordinario Sr. Pronk ha tenido la amabilidad de aceptar mi propuesta a ese respecto.
I succeeded in tabling some amendments and he kindly took them on board.
Y he conseguido introducir algunas enmiendas que ha aceptado graciosamente.
I would kindly request a little attention and organisation in relation to annual planning.
Por favor, un poco de atención y un poco de orden a la hora de hacer la planificación anual.
Therefore, the Members are all free to have their own - quite legitimate - views, but in meetings of our institution would they kindly keep them to themselves!
Entonces, por favor, que cada uno se reserve su opinión - que es perfectamente lícita - pero, cuando estamos en el contexto institucional, ¡basta ya!
You kindly referred to my report on terrorism, adopted on 6 September last year.
Usted ha tenido la amabilidad de hacer referencia a mi informe sobre terrorismo, aprobado el pasado 6 de septiembre.
I want to pick up a few specific points in relation to issues that he has kindly incorporated in the final report.
Quiero tratar algunos puntos concretos relacionados con cuestiones que él amablemente ha incorporado en el informe final.
Since Mr Seppänen has very kindly given up the floor, Mrs McKenna has the floor.
Al renunciar a la palabra el señor Seppänen -muy amable-, tiene la palabra la señora McKenna.
Mr President, thank you for coming here today and for the information you have kindly shared with us.
- Muchas gracias, señor Presidente, por su presencia hoy aquí y por la información que ha tenido la amabilidad de compartir con nosotros.
In relation to that, he kindly invited me and others to his Conference on Impact Assessment last week.
En relación con esto, el Comisario nos invitó a mí y a otros a su Conferencia sobre Evaluación de Impacto la semana pasada.
Would the government, which is currently the Presidency of the Council, kindly read what I am saying and remedy the situation.
¿Podría leer el Gobierno, que ejerce actualmente la Presidencia del Consejo, lo que estoy diciendo y poner remedio a la situación?
I invited no group from here to accompany me, but the protocol office of the Bundestag kindly informed colleagues here of my visit.
Yo no invité a ningún Grupo de aquí a que me acompañase, pero la oficina de protocolo del Bundestag informó amablemente a diputados de esta Cámara de mi visita.
You very kindly, on behalf of the House, took it up with Commissioner Byrne, who is fortuitously here present.
Muy amablemente, en nombre de la Asamblea, usted la planteó al Comisario Byrne, quien por casualidad se encuentra hoy aquí.
Mr Duff kindly drew my attention to a motion that is being prepared for adoption by the House.
El Sr. Duff me ha llamado amablemente la atención sobre una propuesta que se está elaborando para someterla a la Cámara.
Thank you most kindly, Mr President, and thanks to everyone concerned for their constructive contribution.
Muchísimas gracias, señor Presidente, y gracias a todos los que se han preocupado por contribuir de forma constructiva.
Mr Pittella has very kindly accepted about 80% of the Committee on Development’s amendments to the budget.
El señor Pittella ha sido tan amable de aceptar aproximadamente el 80 % de las enmiendas al presupuesto de la Comisión de Desarrollo.
Mr President, ladies and gentlemen, thank you for kindly allowing me to take the floor.
Señor Presidente, Señorías, gracias por concederme amablemente la palabra.
Therefore, I would kindly ask all my honourable colleagues to vote against this change to the agenda of this House.
Por tanto, quiero pedir a todas sus Señorías que voten en contra de esta modificación del orden del día de esta Cámara.
Would you please kindly tell me which Rule of the Rules of Procedure your point of order relates to.
Si es tan amable, dígame, por favor, el artículo del Reglamento al que hace referencia su cuestión de orden.
This is a question that the government of FYROM in Skopje has to face up to as well, for we really do not take kindly to being lied to.
Esta es una cuestión que el Gobierno de la ARYM en Skopje debe también plantearse, porque realmente no nos gusta nada que nos mientan.
It does not take kindly to brutal interventions or to being forced to develop along specific lines.
No se adapta demasiado bien a las intervenciones brutales o a que se la obligue a desarrollarse siguiendo unas líneas específicas.
I kindly ask the Presidency of Parliament to take the necessary measures to improve the quality of interpretation.
Ruego encarecidamente a la Presidencia del Parlamento que adopte las medidas necesarias para mejorar la calidad de los servicios de interpretación.
I would therefore ask the plenary assembly to kindly vote in favour of this urgent procedure.
Por lo tanto, pido a la Asamblea plenaria que vote a favor de este procedimiento de urgencia.
Ms Lulling, could you kindly confirm to me whether or not you make that request on behalf of your political group?
Señora Lulling, ¿sería tan amable de confirmarnos si está haciendo esta petición en nombre de su grupo político o no?
[
view all sentence pairs ]