This new car is an electric gasoline hybrid.
Éste carro nuevo es un híbrido gasolina eléctrico.
This is the situation we have, if we take the hybrid nature of the Council into due account.
Hay que tener muy en cuenta esta realidad híbrida del Consejo.
In some Member States there were no charges at all, while others used hybrid systems.
En unos Estados miembros no se cobró ningún tipo de derechos, en otros se aplicaron sistemas mixtos.
The budget has also compelled us to adopt a hybrid strategy.
Este presupuesto nos ha obligado asimismo a adoptar una estrategia híbrida.
Hybrid cars could be acquired for use by Members of Parliament.
Se podrían adquirir vehículos híbridos para dar servicio a los miembros del Parlamento.
Therefore, we need to make sure there is hybrid vigour.
Por consiguiente, debemos garantizar la heterosis o vigor híbrido.
It still offers a clear alternative to the hybrid Commission proposal.
Sigue proporcionando una clara alternativa a la propuesta híbrida de la Comisión.
Hybrid schemes combining defined benefit and defined contribution elements are also available.
También existen sistemas híbridos que combinan elementos de prestación definida y de contribución definida.
There are still too many restrictions on the implementation and marketing of technological innovations such as hybrid and electric vehicles.
Todavía existen demasiados obstáculos a la aplicación y la comercialización de las innovaciones tecnológicas, como los vehículos híbridos o los vehículos eléctricos.
But until that time, which I sincerely hope is not so far away, we will have to drive hybrid cars.
Pero hasta ese momento, que yo espero sinceramente que no esté tan lejos, tendremos que conducir coches híbridos.
This protection can be made possible through the deployment of the UN-AU hybrid force.
Esa protección puede hacerse posible con el despliegue de una fuerza conjunta ONU-UA.
We know from experience that hybrid financing creates problems, so we have to avoid creating such problems.
Sabemos por propia experiencia que la financiación híbrida ocasiona dificultades, de modo que debemos evitar que pueda surgir ningún tipo de problema.
It should be our ambition, and indeed why not, to have all new cars in Europe run on electricity, hybrid or not, by 2020.
Deberíamos pretender, y por qué no, contar con una flota de vehículos en Europa que fueran eléctricos en su totalidad, ya sean híbridos o no, para el año 2020.
Fortunately, it also contains powerful incentives for electrical or hybrid cars.
Por suerte, el acuerdo también incluye potentes incentivos para los coches eléctricos o híbridos.
While OLAF may be independent operationally, it only has a hybrid status, and this needs to change.
A pesar de que OLAF es independiente en sus operaciones, posee un estatus híbrido y eso es algo que hay que cambiar.
The fourth point is that we are working to improve the quality of own funds and hybrid capital.
El cuarto punto es que estamos trabajando por mejorar la calidad de los fondos propios y del capital híbrido.
It is a hybrid with an electric engine of Community method and a diesel engine of intergovernmental method.
Es un híbrido entre el motor eléctrico del método comunitario y el motor diésel del método intergubernamental.
We must have our own green technologies so that we can avoid importing vehicles, as has been the case with hybrid technology.
Debemos disponer de nuestras propias tecnologías "verdes" para poder evitar la importación de vehículos, como ha sido el caso con la tecnología híbrida.
And perhaps the committee's recognition of a hybrid status of established free service provider should be questioned too.
Quizás también podríamos interrogarnos sobre el reconocimiento, por parte de la Comisión de Asuntos Jurídicos y de Derechos de los Ciudadanos, de un estatuto híbrido de libre prestatario de servicios establecido.
The conversion of vineyards planted with hybrid varieties can be continued in the Azores and Madeira under certain circumstances.
Bajo determinadas condiciones debe continuarse con la transformación de cultivos vitivinícolas de variedades híbridas de cepas en Azores y en Madeira.
In this hybrid system, part-capitalist, part-communist, China has done everything to marginalise Tibetan culture along with this minority.
En el marco de este sistema híbrido, mitad capitalista, mitad comunista, China ha hecho todo lo posible por marginar a la minoría y la cultura tibetanas.
Equally, this is not the time to permit cloned human embryos or hybrid human animal embryos to have their cells and tissues used for transplants.
Tampoco es el momento de permitir ahora la obtención de células y tejidos procedentes de embriones humanos clonados o embriones humanos y animales híbridos que puedan utilizarse para transplantes.
Seed producers naturally tend to favour captive, hybrid or genetically-modified varieties, which allow them to be sure that their produce will be viable.
Los productores de semillas tienden naturalmente a dar preferencia a variedades cautivas, híbridas o modificadas genéticamente, que les permiten estar seguros de que su producción será viable.
A hybrid structure mixing constitutional principles with practical policies has been developed, opening up boundless scope for interpretation by uncontrollable EU officials.
Se ha elaborado una estructura híbrida en la que se mezclan principios constitucionales y políticas prácticas, que abre un ámbito ilimitado a la interpretación por funcionarios europeos no sometidos a control alguno.
There is a wide range of such options to choose from, for example hybrid-drive systems, amongst others.
Existen muchas posibilidades, por ejemplo los motores híbridos, entre otros.
It is also worthy of note that nickel-metal hybrid batteries do not function when the temperature falls below 10° Celsius.
Por último, las pilas a base de hidruros de níquel metal no funcionan a temperaturas inferiores a 10 ºC.
A good example of this is biodiesel, or hybrid cars, which have been awaiting financial assistance but have not received it, and have therefore remained a very marginal phenomenon.
Buen ejemplo de ello es el biodiesel o los coches híbridos, que han estado esperando en vano ayuda financiera, por lo que se han quedado en un fenómeno muy marginal.
Is it prepared to enforce the presence of the hybrid peace force of African Union soldiers and blue helmets?
¿Está dispuesto a apoyar la presencia de la fuerza de paz híbrida de soldados y cascos azules de la Unión Africana?
After all, what is less ethical: to use embryonic stem cells or hybrid chimeras and to allow payment, or to let a child to die?
Después de todo, ¿qué es menos ético: utilizar células madre embrionarias o quimeras híbridas y permitir el pago o dejar morir a un niño?
Firstly, we must support investment, particularly for the design and development of clean vehicles and the development of hybrid and electric vehicles.
En primer lugar, tenemos que respaldar la inversión, sobre todo, en términos de diseño y desarrollo de vehículos limpios, así como en términos de desarrollo de vehículos eléctricos e híbridos.
We have possibly invested too heavily in hydrogen, while we now need economical, electrical hybrid engines in the very short term.
Posiblemente hayamos invertido demasiado en el hidrógeno, mientras que ahora necesitamos motores híbridos eléctricos y económicos en un plazo muy corto.
Operationally and in terms of research, the office is independent, but this hybrid status is potentially problematic, to say the least.
Desde el punto de vista de su funcionamiento y de las investigaciones, la oficina es independiente, pero este estatus híbrido puede ser, como poco, problemático.
One solution would be to switch to clean forms of transport, namely electrical, hydrogen-powered or hybrid vehicles.
Una solución sería cambiar a formas limpias de transporte, en concreto eléctricas o impulsadas por hidrógeno, o vehículos híbridos.
There also needs to be a definite commitment to innovation, especially, as other Members have mentioned, to hybrid technologies, so that motoring does not depend solely on fossil fuels.
Y con una apuesta indudable por la innovación, especialmente apostando -como ya lo han mencionado otros parlamentarios y parlamentarias- por tecnologías híbridas, para que la automoción no dependa sólo de los combustibles fósiles.
As a result, in the European Union in 2009, a 7% increase was seen in demand for hybrid or electric vehicles.
Como resultado de ello, en 2009 se ha producido en la Unión Europea un aumento del 7 % en la demanda de vehículos híbridos o eléctricos.
The large-scale use of electric or hybrid vehicles depends on the extent of the coverage provided by the infrastructure for supplying them with power.
El uso de vehículos eléctricos o híbridos a gran escala depende del alcance de la cobertura de las redes que les suministran electricidad.
Choosing an electric car does not mean excluding other options: I say this to Mr Cancian, who stressed the importance of hybrid cars, of hydrogen cars.
Elegir el coche eléctrico no implica renunciar a otras opciones: estoy dirigiéndome al señor Cancian, que ha hecho hincapié en la importancia de los coches híbridos y de los propulsados con hidrógeno.
In Madeira, this same exception is being renewed using these models, and wine produced from direct-producer hybrid vines can be consumed in the region.
En Madeira, esta misma excepción está siendo renovada utilizando esos modelos, y el vino producido a partir de variedades híbridas de vid productoras directas puede ser consumido en la región.
That is why the Hungarian parties fully support the combined colour-coded hybrid labelling system.
Por eso los partidos húngaros apoyan plenamente un sistema de etiquetado híbrido combinado con el código de colores.
Japanese technology is always state-of-the-art, whether it involves hybrid drive systems or entertainment products.
La tecnología japonesa está siempre a la vanguardia, independientemente de que hablemos de motores híbridos o de productos de entretenimiento.
Additionally, we must continuously reduce the consumption and pollutant emissions of vehicles by urging the introduction of hybrid and fully electrical technologies.
Además, debemos reducir continuamente el consumo y las emisiones contaminantes de vehículos instando a la introducción de tecnologías totalmente eléctricas o híbridas.
Will it be the 'fixed' method, which is based on an EU average, or the 'hybrid' method, which will calculate emissions from the time and place of extraction?
¿Será el método "fijo", que está basado en una media comunitaria, o el "híbrido", que calculará las emisiones en el momento y en el lugar de la extracción?
It will presumably be battery power or some form of hybrid engine which will have to be made available commercially instead.
Para ello suponemos que deberán comercializarse los motores eléctricos o híbridos.
Broadcasting, like other public services, is however a hybrid; the market has a role but the market can also be, and is, flawed.
Sin embargo, la radiodifusión y la televisión, como otros servicios públicos, son híbridos; el mercado desempeña un papel, pero el mercado puede también ser -y es- imperfecto.
If we take the two reports which we now have before us together, a clear picture then emerges of the absurdity of such a hybrid solution.
Si examinamos estos dos informes, tendremos una clara idea de lo absurdo que es semejante normativa híbrida.
The inquiries being carried out are also looking into the question of promoting the use of nickel-metal hybrid batteries.
El estudio en curso incluye la posibilidad de usar baterías hídridas metal-níquel.
So we must also set measures in train to create easier access to risk capital and new, hybrid forms of financing.
Por ello, debemos crear facilidades para el acceso al capital de riesgo así como poner en marcha la creación de nuevas formas mixtas de financiación.
Ethanol, methanol, hydrogen gas, electricity and hybrid propulsion systems should take precedence over petrol and diesel.
Hay que dar primacía al etanol, metanol, gas de hidrógeno, la fuerza eléctrica y de productos combinados, por encima del diesel y de la gasolina.
This can then be directed towards new technology, in the form of electric cars and hybrid cars for example, which can bring about radical reductions.
También pueden aplicarse a las nuevas tecnologías, por ejemplo, en la modalidad de coches eléctricos e híbridos, donde puede llegarse a una disminución radical del consumo.
You can dismiss governments or put pressure on them, but the Commission is a peculiar hybrid of a legislative and administrative body.
Se puede derrocar un gobierno y se le puede presionar políticamente, sin embargo, la Comisión es una mezcla singular de gobierno y órgano administrativo.
GMOs, sterile hybrid seeds, the patenting of life forms, and so on, are all perhaps part of a more global strategy concerning people's and nations' dependency on food.
Los OMG, las semillas híbridas estériles, el hecho de patentar organismos vivos... Esto forma parte quizá de una estrategia más global: la dependencia alimentaria de los pueblos y de las naciones.
[
view all sentence pairs ]