She was from humble origins but despite this moved to Switzerland.
Era de origen humilde pero aun así se mudó a Suiza.
The humble carpenter was silent while they were accusing him.
El pobre carpintero estaba callado mientras lo acusaban.
They were very humble people.
Eran personas muy humildes.
We are his humble servants.
Nosotros somos sus humildes servidores.
Danes are, after all, a humble people.
Los daneses somos ciertamente gente modesta.
We must be humble, however.
Debemos ser humildes, no obstante.
We have to be quite humble against that background and it is a challenge to live up to this.
Debemos ser muy humildes ante semejante panorama y es todo un reto poder estar a la altura.
I repeat, I feel very humble in the face of this problem.
Repito que sigo sintiéndome muy humilde frente al problema que nos ocupa aquí.
It would have been valuable if he could have listened directly to these humble views from a representative of the Council.
Habría sido muy provechoso que escuchase directamente los humildes puntos de vista de los representantes del Consejo.
That is why humble fishermen have always been unwittingly engaged in sustainable development.
Es por ello por lo que los humildes pescadores siempre han estado implicados en el desarrollo sostenible sin ser conscientes de ello.
After all, the mullahs are quite capable of eating humble pie on their own.
Después de todo, los mulás son capaces de admitir que se han equivocado.
In my humble opinion, something else is lacking - and that something is security.
En mi humilde opinión, falta algo más y ese algo es la seguridad.
In my humble opinion the justification for amendment is sightly unfortunate.
Según mi poco decisiva opinión, el fundamento de esta enmienda es poco afortunado.
At the moment, I feel truly humble, I must say.
Por ahora tengo que decir que me siento verdaderamente modesto.
I grew up in a pretty humble background, in a poor area with impoverished expectations and poor prospects.
Crecí en un entorno humilde, en una zona pobre con pobres perspectivas y pobres expectativas.
Can it be that this humble Parliament has more resources, more power, more intelligence or more possibilities than the Commission?
¿Es que este modesto Parlamento tiene más medios, más poder, más inteligencia o más posibilidades que la Comisión?
My humble report, and the motion for a resolution, will certainly not inspire a similar debate.
Mi humilde informe, así como la resolución propuesta, no suscitará ciertamente el mismo debate.
I am still in Flanders, the third generation of my humble family, fighting here for Britain's interests.
Yo sigo en Flandes, la tercera generación de mi humilde familia, luchando aquí por los intereses de Gran Bretaña.
A rather more humble attitude may in actual fact be necessary in the future.
Es evidente que en el futuro es necesario adoptar una actitud un poco más humilde.
Furthermore, in its application, the Social Agenda should not, in my humble opinion, be treated as an unaltered or unalterable programme.
Por otra parte, la Agenda de política social no debería, en mi modesta opinión, tratarse en su aplicación como un programa inalterado e inalterable.
This, however, is of course a little, humble wish for the future on the part of my country.
Éste es, no obstante, un pequeño y humilde deseo de cara al futuro por parte de mi país.
At this stage, then, in my humble opinion, we should be wary of delivering too many homilies to countries such as Bulgaria.
Llegados a este punto, creo, en mi humilde opinión, que no debemos dar demasiados sermones a países como Bulgaria.
As the President of the European Parliament said, I come from a very humble family, from the Aymara nation.
Como decía nuestro Presidente del Parlamento Europeo, vengo de una familia muy humilde, perteneciente a la nación aimara.
Our liberal colleague from the Netherlands is quite humble when it comes to assessing tolerance in her country.
Nuestra colega liberal de los Países Bajos es muy humilde a la hora de evaluar la tolerancia en su país.
Let us be humble enough to admit that years of humanitarian aid have not reduced dependency.
Tengamos la suficiente humildad para reconocer que años de ayuda humanitaria no han conseguido reducir la dependencia.
Focusing the work of the European Parliament on my humble self borders on the pathetic.
Centrar el trabajo del Parlamento Europeo en mi humilde persona roza lo patético.
It makes me feel very humble and I am delighted to have the chance to present the Council's draft general budget to you.
Me hace sentir muy humilde y estoy muy contento por tener la oportunidad de presentar ante sus Señorías el proyecto de presupuesto general del Consejo.
If they make optimistic noises, then it is my duty as their humble servant to pass these on faithfully to the European Parliament.
Si en la reunión se oyeron comentarios optimistas, estoy obligado, como humilde servidor, a transmitirlos debidamente al Parlamento Europeo.
In terms of the mad cow crisis, I still feel very modest and very humble.
Con respecto a este tema de las vacas locas sigo sintiéndome muy modesto y muy humilde.
Fifthly, the Council did not, again in my humble opinion, negotiate in true good faith.
Quinto, el Consejo, también en mi humilde opinión, no negoció con buena fe.
Truth is humble, non-majestic and republican to a certain extent.
La verdad es humilde, no majestuosa; es, de alguna forma, republicana.
It would be making a mistake to attempt to modify such a delicate situation where, in my humble opinion, has been dealt with very well.
In my humble opinion, it is the responsibility of all European, national and regional governments to ensure that he rings on more than one occasion.
Creo, modestamente, que es responsabilidad de todos los Gobiernos europeos, nacionales y regionales, hacer que llame en más de una ocasión.
Therefore, although this humble MEP does not represent a multinational lobby, he asks that the time allocated to his group be respected.
Y en ese sentido, aunque este humilde diputado no represente a una multinacional del voto, pide que se respete el tiempo que su Grupo le ha acordado.
The Commission is humble enough to say that it has learnt from this legislative process and that you can be quite sure that this work will not end here.
La Comisión declara humildemente que ha aprendido con este proceso legislativo y que sin lugar a dudas esta labor no va a terminar aquí.
You can count on the cooperation of the humble group I represent within my political group on all those positive issues.
Tiene usted nuestra colaboración en todas aquellas cuestiones que son positivas, desde el modesto grupo que yo represento dentro de mi Grupo.
May I remark that Mrs Thors is certainly not too humble to mention the title of any directive that she wishes to refer to.
. (EN) Me permitiré indicar que la Sra. Thors puede citar el título de cualquier directiva a la que desee referirse sin que su humildad esté en entredicho.
I would like to encourage Members to vote against Recital K and Amendment No 23, which, in my humble opinion, are contrary to Community law and European common sense.
Quiero llevar al ánimo de los colegas la necesidad de votar contra el considerando K y contra la enmienda 23, que, en mi modesta opinión, son contrarios al Derecho comunitario y al sentido común europeo.
Tomorrow, our task will be not to seek a humble, secular political majority on specific objectives, but rather to build a moral majority in this House.
Mañana nuestra tarea no será conseguir una pequeña mayoría política laica con respecto a determinados objetivos, sino construir aquí una mayoría moral.
The real problem is to attract long-term, humble, down-to-earth funding for the necessary investments.
El problema real es atraer una financiación a largo plazo, humilde y práctica para las inversiones necesarias.
For humble backbenchers, it is sometimes the only opportunity that we get to put questions to the Commission and the Council and to get direct responses.
Para los diputados de a pie, a veces nos brinda la única oportunidad de plantear preguntas a la Comisión y el Consejo y obtener respuestas directas.
Let humble reflection on the tragedy of Auschwitz cleanse the guilty and be a warning to today’s world.
Dejemos que una humilde reflexión sobre la tragedia de Auschwitz limpie la culpa y sirva de advertencia al mundo actual.
Nevertheless, I would like to express a few humble opinions that may be a little discordant but which I believe may add some things that have not been said.
Aún así, y muy modestamente, quisiera expresar aquí algunas opiniones que quizás puedan ser un poco discordantes pero que, creo, pueden añadir cosas que no se han dicho.
Since this morning, we have, then, been aware of Parliament’s need to remain modest, and even humble, with regard to the proposals it may allow itself to put forward.
Desde esta mañana, por tanto, somos conscientes de la necesidad de que el Parlamento sea modesto, incluso humilde, en las propuestas que se permita formular.
on behalf of the PPE-DE Group. - Mr President, I feel rather humble in the presence of this galaxy of rapporteurs and draftsmen.
en nombre del Grupo del PPE-DE. - (EN) Señor Presidente, me siento bastante humilde en presencia de esta galaxia de ponentes y ponentes de opinión.
Within this context, this humble rapporteur opted for a certain kind of report with a view to determining what type of association we wanted.
En ese contexto, este modesto ponente optó por un determinado informe para concretar el tipo de asociación.
It was with that intention that I drew up my humble report, with the cooperation of many civil society organisations from Europe and Central America.
Con esa intención elaboré este modesto informe, contando con muchas organizaciones de la sociedad civil de Europa y de América Central.
The provision of a total of EUR 200 billion, finalised at the EU summits, seems, in my humble opinion, to be completely inadequate.
La provisión de un total de 200 000 millones de euros, acordada en la cumbre de la UE, me parece, en mi modesta opinión, completamente inadecuada.
We are looking towards the EU for the fulfilment of their humble wish to return to their homes and live there in peace and security.
Esperamos que la UE les ayude a hacer realidad su humilde deseo de regresar a sus casas y vivir allí de forma pacífica y segura.
I have complete faith that we will do so because, as the anthem of Madeira has taught me, 'the people of Madeira are humble, stoical and brave.
Confío plenamente en que vamos a hacerlo porque, como el himno de Madeira me ha enseñado, "las personas de Madeira son humildes, estoicas y valientes.
Today's debate has already started the next debate, because ambition concerning the revision of financial instruments has been rather humble until now.
Con el debate de hoy ya se ha iniciado el siguiente debate, porque la ambición de revisar los instrumentos de financiación ha sido más bien humilde hasta ahora.
The problem is that politicians are very often less humble than scientists. Scientists are the first to acknowledge it when an experiment has not gone as they had hoped.
El problema es que los políticos son con mucha frecuencia menos humildes que los científicos: estos son los primeros en reconocer que un experimento no ha salido tal y como ellos esperaban.
[
view all sentence pairs ]