Hands off!
¡No toque!
I injured my hands.
Me lastimé las manos.
I'm going to wash my hands.
Voy a lavarme las manos.
We have eaten without washing our hands.
Nosotros hemos comido sin lavarnos las manos.
But, I will stop them from running to the table so that they can wash their hands.
Pero, los detendré de correr a la mesa para que puedan lavar las manos.
He shook hands with him.
Él le dio la mano.
The baby has small hands.
El bebé tiene manos pequeñas.
Put your hands up.
Arriba las manos.
Julio washes his hands before eating.
Julio antes de que coma se lava las manos.
I wash my hands.
Me lavo las manos.
I need to wash my hands.
Necesito lavarme las manos.
Luis dried his hands with his shirt.
Luis se secó las manos con su camisa.
They wash their hands.
Ellos se lavan las manos.
We wash our hands.
Nosotros nos lavamos las manos.
My hands are less dirty than Luis'.
Mis manos están menos sucias que las de Luis.
You wash your hands.
Tú te lavas las manos.
The soldier fell into the enemy’s hands.
El soldado cayó en las manos del enemigo.
They already washed their hands.
Ellos ya se lavaron las manos.
Is he holding the reigns with both hands?
¿Está agarrando las riendas con las dos manos?
The friends shake hands.
Los amigos se dan la mano.
It is not in my hands.
No depende de mí.
It is in your hands.
Depende de usted.
I am in your hands.
Estoy en sus manos.
So it is in our hands.
Por lo tanto, todo depende de nosotros.
Today, peace is in your hands, in our hands.
La paz está hoy en sus manos, en nuestras manos.
We have a fight on our hands.
Tenemos un conflicto.
We are in the hands of the presidency.
Estamos en manos de la Presidencia.
On this, are our hands clean?
¿Seguro que nuestras manos están limpias?
That would be playing into their hands.
Eso sería hacerles el juego.
The means of doing this are in our hands.
Los medios para hacerlo están en nuestras manos.
But their hands are not clean.
No tienen ni siquiera las clean hands , no tienen las manos limpias.
We all have the future in our hands.
Todos tenemos el futuro en nuestras manos.
The future is in their hands.
El futuro está en sus manos.
But I know that this lies in the hands of the courts, this lies in the hands of the governments, this lies in the hands of us all.
Pero yo sé que eso está en manos de los Tribunales, está en manos de los Gobiernos, está en manos de todos.
And now that draft proposal is in your hands and in the hands of the European Council.
Y ahora el borrador de propuesta se encuentra en sus manos y en las del Consejo Europeo.
We talk about Africa being in your hands, and the future of Africa being in your hands.
Hablamos de que África está en sus manos y el futuro de África está en sus manos.
In any event, the outcome is in your hands.
En todo caso, el proceso se encuentra ahora sus manos.
It is totally in the hands of Parliament, as it should be.
Esta completamente entre las manos del Parlamento, y así debe ser.
Once they have the toy in their hands, it is, as it were, too late.
Cuando tienen el juguete en sus manos es, digamos, demasiado tarde.
We will not sit on our hands.
No nos cruzaremos de brazos.
My hands are tied in this matter.
Soy casi esclavo del Reglamento.
When he put his hands down he saw that he was dead.
Al tocarlo se dio cuenta de que estaba muerto.
There were no hands raised when I looked round.
En ese momento este no era el caso.
So my message on that is to keep your hands off Sellafield.
De modo que mi mensaje al respecto es que dejen de inmiscuirse en Sellafield.
Take your courage in both hands!
No es lícito meter miedo.
Should I have their hands tied behind their backs?
¿Debo ordenar que les aten las manos a la espalda?
The Commission has not been sitting on its hands.
La Comisión no ha permanecido hasta ahora inactiva.
Only a few hands were somewhat hesitantly raised.
Sólo se alzaron unas pocas manos algo vacilantes.
We should vote openly by a show of hands.
Deberíamos votar abiertamente a mano alzada.
They play into Ariel Sharon's hands.
Le hacen el juego a Ariel Sharon.
We are telling you to keep your hands off this measure.
Les decimos que se abstengan de esta medida.
Mr President, we are totally in your hands.
. (EN) Señor Presidente, estamos completamente en sus manos.
If we do, the terrorists will win hands down.
Si lo hacemos, los terroristas triunfarán sin ninguna dificultad.
It lies in your hands and in those of your MEPs.
Está en sus manos y en las de sus diputados.
Mrs Lulling, this is then in your hands.
Señora Lulling, entonces lo dejo en sus manos.
We have our hands tied, which is enormously frustrating.
Tenemos las manos atadas, lo cual es enormemente frustrante.
The solution is in the hands of the Russians themselves.
La solución está en manos de los propios rusos.
It is important not to play into the hands of the terrorists.
No se debe entregar a los terroristas la llave de las negociaciones.
It knows that its future lies in its own hands.
Sabe que tiene el futuro en sus manos.
The issue is in the Commission’s hands.
El asunto está en manos de la Comisión.
As for your political life, that is in the hands of others.
En cuanto a la vida política, esto está en las manos de otros.
Implementation is in the hands of the Member States.
La aplicación queda en manos de los Estados miembros.
We talk, we debate, we wring our hands.
Hablamos, debatimos, nos retorcemos las manos.
He has decided to take matters into his own hands.
Ha decidido tomar cartas en el asunto.
We have the reward for Serbia and Kosovo in our own hands.
Tenemos la recompensa para Serbia y Kosovo en nuestras manos.
That would only play into the hands of the fundamentalist regime.
Eso solo favorecería al régimen fundamentalista.
Fortunately, the solutions are at our hands.
Por suerte, las soluciones están a nuestro alcance.
and second, please raise your hands.
y en segundo lugar, que levanten sus manos.
Today, this decision is in your hands.
Hoy, la decisión está en sus manos.
This lies in the hands of the European Commission.
La respuesta está en manos de la Comisión Europea.
[
view all sentence pairs ]