Still we haven't eaten.
Aun no cenamos.
They have eaten fish.
Ellos han comido pescado.
I have eaten carrot cake.
Yo he comido pastel de zanahoria.
César has eaten a hamburger.
César ha comido hamburguesa.
You have eaten a cake for your birthday.
Tú has comido un pastel por tu cumpleaños.
You have eaten at the beach's shore.
Tú has comido en la orilla de la playa.
I have eaten seafood on Sunday.
Yo he comido caldo de mariscos el domingo.
We have eaten without washing our hands.
Nosotros hemos comido sin lavarnos las manos.
She has eaten too much, that is why she is sick.
Ella ha comido demasiado, y por eso está enferma.
Carlos and I have eaten pizza all week.
Carlos y yo hemos comido pizza toda la semana.
I would have eaten more cake.
Yo hubiese comido más pastel.
She has eaten a delicious soup with vegetables.
Ella ha comido una sopa deliciosa con verduras.
I've eaten too much! I feel very heavy.
¡He comido demasiado¡ Me siento muy pesado...
They have eaten caviar in the business dinner.
Ellos han comido caviar en la cena de negocios.
I have eaten in that restaurant and the food is bad.
Yo he comido en ese restaurante y es mala la comida.
César has eaten only chocolates during the day.
César no ha comido más que chocolates durante el día.
They are eaten in earthenware bowls.
Se comen en cazuela de barro.
You have eaten lobster and salad.
Tú has comido langosta y ensalada.
They have eaten an ice cream.
Ellos han comido helado.
Luis has eaten some cake.
Luis ha comido pastel.
They cannot of course be eaten themselves.
Por supuesto, no sirven para alimentación.
Bananas, after all, are eaten by children; they are eaten by the children of poor families.
Al fin y al cabo, los plátanos los consumen los niños; los consumen los niños de las familias pobres.
There is a saying that bananas can be eaten from both ends.
Se dice que el plátano se come por los dos lados.
Does Europe want to stand up or be eaten from both ends?
¡¿Quiere Europa mantenerse de pie o que se la coman por los dos lados?!
For example, horses are not eaten in the United Kingdom.
Por ejemplo, en el Reino Unido no se come carne de caballo.
The consumer will never discover what he has eaten.
Y estos nunca se enterarán de lo que ha comido.
Not only has it eaten the chicken but, what is far worse, it has contaminated it.
No solo se ha comido el pollo, sino que también la ha contaminado, lo cual es mucho más grave.
Everyone has at some time in their lives eaten something that was 'off'.
Todo el mundo, en algún momento de su vida, ha comido algo que estaba "estropeado".
"Couldn't we stipulate that animals which fall ill have to be treated but not eaten?"
"¿No podríamos establecer que los animales que enferman se deben curar y no comer?"
Never will it dawn on him that he has eaten GM food.
No tendrán ni idea de que han consumido alimentos genéticamente modificados.
Never before in the history of the world have we eaten as much meat as we do today.
Nunca antes en la historia se había comido tanta carne como ahora.
This is a magnificent, impressive fish, which has been fished for centuries and which we have eaten for centuries.
Se trata de un pez magnífico, impresionante, que llevamos siglos pescando y comiendo.
I trust that resources for the latter will not be eaten up by the Expo.
Espero que no se toquen estos créditos.
English beef is also eaten in England, and always has been.
La carne de bovino inglesa se come asimismo en Inglaterra y se come ahí desde siempre.
Mr President, for centuries, cows have eaten grass and chocolate has been made from cocoa.
Señor Presidente, durante siglos, las vacas comían hierba y el chocolate se fabricaba con cacao.
Only two-thirds of that was spent; 25% of that was eaten up by administrative costs.
De esa cantidad sólo se gastaron dos tercios; de estos, el 25% se lo comieron los gastos administrativos.
Our forefathers knew perfectly well that animals that had died of natural causes should not be eaten.
Nuestros antepasados sabían muy bien que no había que comerse a los animales que se morían.
We must also concentrate on where the problem is, and that is poultry, and in particular eggs which are eaten raw.
Tenemos que concentrarnos también en las causas del problema, y las causas del problema son las aves de corral, y en particular los huevos que se comen crudos.
Does it have proof as to which fleets are now catching the 'pescaíto' which is eaten every day in Andalucia?
¿Tiene constancia sobre cuál o cuáles flotas son las que pescan ahora el "pescaíto" que se consume a diario en Andalucía?
I would like to say that those who have not thought about emissions trading might consider how a lobster is eaten.
Me gustaría decir que todos aquellos que no hayan pensado en el comercio de derechos de emisión tal vez se deban parar a pensar cómo se come una langosta.
Do not let it gather dust in a drawer; it is too valuable to be eaten away by moths.
No deje que se llene de polvo en un cajón; es demasiado valioso para que se lo coman las polillas.
And that in spite of the fact that, for years prior to 1991, these products were eaten by consumers in my country and elsewhere.
Y eso a pesar de que antes de 1991, los consumidores, entre otros en mi país, llevaban años consumiendo estos productos.
We are talking about transports of living creatures with which people work and in which they trade and which, in the end, are also eaten.
Estamos hablando sobre el transporte de criaturas vivas con las que la gente trabaja y comercia, y con las que finalmente también se alimenta.
As they say, it is difficult for the hungry man to understand a man who has eaten well.
Como dicen, al hambriento le resulta difícil comprender al que ha comido bien.
I have quite a lot of faith in the individual to be able to make his or her own decisions on what food should or should not be eaten.
Tengo mucha confianza en la capacidad del individuo para decidir por sí mismo sobre los alimentos que debe o no debe comer.
It is far from easy for a man who has eaten his fill to understand a man who is hungry.
Para una persona que acaba de saciar su hambre no resulta nada sencillo comprender a otra que está hambrienta.
Over half the bananas eaten in Switzerland originate from imports based on fair trade.
Más de la mitad de los plátanos consumidos en Suiza son importados según el principio del comercio justo.
We are determined to fight corruption, which has eaten away the fabric of our nationhood and society.
Estamos decididos a luchar contra la corrupción, que se ha comido el tejido nacional y social de nuestro país.
What sort of dialogue have we with the US, where 25% of their corn is eaten by cars rather than cattle?
¿Qué tipo de conversaciones hemos mantenido con los Estados Unidos, donde un 25 % del maíz sirve para alimentar a los automóviles en lugar de al ganado?
In the meantime, it has become so prevalent that whole ponds and rivers are being eaten bare.
Entretanto, se ha extendido tanto que lagunas y ríos enteros son esquilmados por esta especie.
It is easy for an Englishman to forget that 17 % of the bananas eaten in Europe are produced domestically.
A un inglés le resulta fácil olvidar que el 17 % de los plátanos consumidos en Europa son de producción interna.
Pineapples may not in fact matter, because the outer part is not eaten, but it would be quite unreasonable for peaches.
Las piñas carecen en este caso de importancia, pues su piel no se come, sin embargo, no será conveniente en el caso de los melocotones.
But pork was sold, was processed and has been eaten by humans and of course MPA in humans can cause infertility.
Pero la carne de cerdo se vendió, se procesó y ha sido consumida por humanos, y como es sabido el MPA puede causar esterilidad en las personas.
Unless crops are grown, harvested, processed, eaten, and even the waste disposed of in laboratories, it is inevitable that there will be contamination.
A menos que los cultivos se siembren, cosechen, procesen y consuman, y sus residuos se destruyan en laboratorios, es inevitable que se produzca contaminación.
Up to 60% of the fish caught are canned, as Mrs Stihler has said, and much of that is eaten by us in the northern hemisphere.
Hasta el 60% de los peces capturados se enlatan, tal y como ha dicho la Sra. Stihler, y gran parte de ellos la comemos en el hemisferio norte.
Cooked chicken may come into the UK frozen, then thaw and be eaten with no further treatment from the time the Thais cooked it.
El pollo cocinado puede entrar congelado en el Reino Unido, seguidamente descongelarse e ingerirse sin ningún tratamiento adicional desde el momento en que los tailandeses lo cocieron.
This is normal towards the end of a Financial Perspective, when new tasks appear for which no provision was made earlier, and funds are eaten up by these tasks.
Es normal que esto ocurra hacia el final de unas perspectivas financieras, cuando se plantean nuevas tareas para las que previamente no se había previsto una dotación y estas consumen los recursos.
This applies in particular to horses that come to the end of their useful life in the East but are destined to be slaughtered and eaten in the South.
Esto se aplica en particular a los caballos que acaban su vida útil en el este, pero que están destinados a ser sacrificados y comidos en el sur.
If the last cod is eaten, having been caught with very good equipment, in the correct way and under the right circumstances, it is still the last cod.
Si se come el último bacalao, por mucho que haya sido capturado con un equipo estupendo, de la forma correcta y en circunstancias adecuadas, seguirá siendo el último bacalao.
It is also reminiscent of the sudden, unnatural death of entire herds after the animals had eaten genetically modified feedstuffs.
También recuerda a la muerte súbita y poco natural de rebaños completos tras haber ingerido los animales piensos modificados genéticamente.
in writing. - Far too little fruit and vegetables are eaten in the EU in relation to the WHO's recommendations of a minimum 400 grams per day.
Se consume demasiadas pocas frutas y hortalizas en la UE en relación con la recomendación de la OMS de consumir un mínimo de 400 gramos al día.
This looks like salami tactics, where you keep having small slices rammed down your throat until you end up having eaten the whole sausage.
Esto se parece a la táctica del salami, uno va comiendo finas lonchas hasta que termina por comerse el fiambre entero.
Otherwise, this extra 10% from the EU would be eaten up by only two years of emissions increases in China, and we will still not have saved the climate.
De lo contrario, este 10 % adicional por parte de la UE sería compensado en tan sólo dos años por el aumento de las emisiones de China, y no habríamos salvado al clima.
All the savings made in other areas using billions of euro of our tax revenues are being eaten up by the transport sector.
El sector del transporte anula todas las reducciones hechas en otros sectores con un gasto de miles de millones de euros del dinero de los contribuyentes.
(DE) Madam President, everyone knows the African proverb that asserts that 'poverty is like a lion; if you do not fight, you get eaten'.
(DE) Señora Presidenta, todos conocen el proverbio africano que afirma que "la pobreza es como un león, si no luchas, te come".
In agriculture the so-called reserve has already been eaten up four weeks after the reserve was entered under BSE.
En agricultura, la denominada reserva se agotó apenas cuatro semanas después de que fuera asignada a la EEB.
Did you know, for instance, that 75 % of the chocolate consumed in the European Union is eaten in countries that only use cocoa butter?
¿Sabía usted, por ejemplo, que un 75 % del chocolate que comemos dentro de la Unión Europea se consume en aquellos países que utilizan exclusivamente la manteca de cacao?
There was also talk of harmonising VAT on catering, depending on whether the sandwich was eaten in a fast food restaurant or in a bar.
También se trata de armonizar el IVA sobre la restauración, según nos tomemos el sandwich en un bar o en un restaurante de comida rápida.
I wonder whether this pheasant might have eaten defective seeds, or perhaps even genetically modified maize?
¿Consumió el faisán semillas en mal estado o tal vez maíz genéticamente modificado?
The Bowe report will subsequently translate into the legislation to govern the crops grown and the food eaten throughout Europe.
El informe Bowe se convertirá posteriormente en la legislación por la que se rijan los cultivos y productos alimentarios que se consumen en toda Europa.
[
view all sentence pairs ]