Spanish Word for dawn  

English Word: dawn

Spanish Word: creusculo, aurora, amanecer, alba, atardecer
The Spanish Word for dawn
Now you know how to say dawn in Spanish. :-)
Lookup Another Word?
Translation type:

Word to be translated:



Translated sentences containing 'dawn'
I was partying until dawn.
Estuve de fiesta hasta la madrugada.
Since I live in the coast I can see the dawn.
Puedo ver el alba desde que vivo en la costa.
The travelers were watching the dawn.
Los viajeros veían el ocaso.

But the Atlantic Dawn has been properly registered, which is why proceedings against the Atlantic Dawn have been suspended.
Pero el "Atlantic Dawn" está registrado adecuadamente y por ello el procedimiento contra el "Atlantic Dawn" se ha sobreseido.
Subject: The 'Atlantic Dawn' and the Mauritanian fishery
Asunto: El Atlantic Down y la pesca en Mauritania
This kind of equipment is with us from dawn to dusk.
Ese tipo de equipamiento está con nosotros de la mañana a la noche.
Digitalization marks the dawn of a new age.
La digitalización marca el comienzo de una nueva era.
This is something of an anachronism at the dawn of the 21st century.
This would be a minimum requirement, I believe, on the dawn of the third millennium.
Sería -me parece a mí- lo mínimo, al alba del tercer milenio.
The Atlantic Dawn and the Veronica are landing in Las Palmas.
El Atlantic Dawn y el Veronica atracan en Las Palmas.
To my own shame my own country, Ireland, has the Atlantic Dawn, which is an exploitative vessel.
Para vergüenza mía, mi propio país, Irlanda, posee el Atlantic Dawn, que es un buque pesquero de arrastre.
Never will it dawn on him that he has eaten GM food.
No tendrán ni idea de que han consumido alimentos genéticamente modificados.
We convinced ourselves that this was the end of history, that we were facing a new dawn.
Nos convencimos de que era el final de la historia, que nos hallábamos ante un nuevo amanecer.
I know from my own experience what a long and exhausting wait it has been for this day to dawn.
Por mi propia experiencia, sé lo larga y agotadora que se ha hecho la espera de este día.
Europe has been linked to the sea since the dawn of its existence.
Europa ha estado vinculada al mar desde sus comienzos.
Because we have the good fortune, or the challenge, of living at the dawn of a change of civilisation.
Porque tenemos la buena suerte, o el desafío, de vivir en los albores de un cambio de civilización.
Amsterdam heralds a new dawn in the rights of European citizens.
Amsterdam anuncia una nueva era en los derechos de los ciudadanos europeos.
We are at the dawn of a new era within the European Union institutions.
Nos encontramos en el amanecer de una nueva era en el seno de las instituciones del Unión Europea.
While, since the dawn of time, the market has been the key forum for human interchange, it has never been perfect.
Aunque el mercado ha sido desde la noche de los tiempos el lugar de intercambio privilegiado de los seres humanos, jamás ha sido perfecto.
To our great delight, we are also at the dawn of a drastic reform of development policy.
Estamos en vísperas de una profunda reforma de la política de desarrollo y cooperación, y de ello nos congratulamos.
After all, crises all over the planet are the predominant issue at the dawn of the twenty-first century.
Además, las crisis, en todos los puntos del globo, se han convertido en el principal punto de atención en los albores del siglo xxi.
Be that as it may, how could agriculture be given the promise of a new dawn if BSE were to bring about the demise of its producers?
Sea como sea, ¿cómo podemos asegurar un nuevo horizonte a la agricultura si la EEB acarrea la desaparición de sus productores?
After all, both the MAGP and the FIFG are already so full of loopholes that you actually sail The Atlantic Dawn through.
Al fin y al cabo, tanto el POP como el IFOP tienen tantos agujeros y tan grandes que hasta el "Queen Elizabeth" podría pasar por ellos.
The other point I wish to make relates to the clause which appears to facilitate the Atlantic Dawn.
La otra observación que deseo hacer es relativa a la cláusula que, al parecer, facilita el Atlantic Dawn.
The Atlantic Dawn is entitled to fish in European waters under the Irish quotas.
El "Atlantic Dawn" está autorizado a pescar en aguas europeas bajo las cuotas irlandesas.
The fact is that the Atlantic Dawn was not subsidised by the Community and no Community money is therefore involved.
La Comunidad no subvenciona al "Atlantic Dawn", por lo que no hay en juego ningún dinero de la Comunidad.
Whenever night begins in Düsseldorf, we in the Netherlands only fly at dawn and dusk.
Cuando la noche se cierne sobre Düsseldorf, nosotros en los Países Bajos todavía volamos al alba y al anochecer.
The true scale of this economic and ecological disaster is starting to dawn ever more clearly.
La auténtica magnitud de esta catástrofe económica y ecológica empieza a vislumbrarse cada vez con mayor claridad.
If we fight for this, the day will dawn when truth will also prevail for us in Europe.
Si luchamos por ello, amanecerá el día en que la verdad también prevalecerá para nosotros en Europa.
As I said to you in London last week, I believe we are standing at the dawn of a new future.
Como le dije yo la semana pasada en Londres, creo que estamos en el albor de un nuevo futuro.
Since the dawn of time, humankind has been able to adapt to the natural climate.
En todos los tiempos, la humanidad ha sabido adaptarse al clima natural.
Someone once said that democracy is when someone knocks on your door at dawn and you know it is the milkman.
Alguien dijo en una ocasión que democracia es cuando alguien llama a tu puerta al amanecer y sabes que es el lechero.
When will it dawn on you that the European economic mess is precisely because of this kind of interference?
¿Cuándo caerán en la cuenta de que el desbarajuste económico europeo se debe precisamente a este tipo de interferencia?
That would not be the right path to follow; rather it would be something of a false dawn that would feed meaningless illusions.
No sería el camino correcto; más bien, sería una especie de falso amanecer que alimentaría vanas ilusiones.
The ban on factory ships such as the ‘Atlantic Dawn', for example, is a prerequisite for reaching such an agreement.
La prohibición de los buques factoría, como el «Atlantic Dawn», por ejemplo, es una condición necesaria para ello.
We cannot, at the dawn of the information society, sacrifice equal treatment with regard to telecommunications.
En los albores de la sociedad de la información, no podemos sacrificar la igualdad de trato frente a las telecomunicaciones.
In my opinion, this is one of the main challenges which faces the European Union at the dawn of the 21st century.
En mi opinión, éste es uno de los mayores retos que se le plantean a la Unión Europea en los inicios del Siglo XXI.
Since the dawn of civilisation we have worked less to produce more and I do not see why this secular movement should stop.
Desde que la humanidad existe, trabajamos cada vez menos, produciendo cada vez más. No veo porque esta progresión secular tenga que parar.
We should not wait for the great day of fiscal harmonisation to dawn, we should do something about this with all haste.
Ante este hecho, es preciso actuar cuanto antes, sin esperar a que llegue el momento de la gran armonización fiscal.
I congratulate the Commission on taking legal action against the Atlantic Dawn, but I would now like to hear from the Commission the latest on this case.
Felicito a la Comisión por haber emprendido acción judicial contra el Atlantic Dawn, aunque ahora me gustaría oír de la Comisión las últimas noticias sobre este caso.
Madam President, according to Hegel, culture - that is, philosophy - spreads its wings only at the falling of the dusk, but it is getting on for dawn here!
Señora Presidenta, Hegel sostenía que la cultura - es decir, la filosofía - se levanta a la puesta del sol, pero aquí vamos por fin hacia el amanecer.
I, like most Members in this House, believe that such Sharia punishments are totally unacceptable at the dawn of the 21st century.
Yo creo, como otros muchos Diputados de esta Cámara, que las penas de la sharia son del todo inaceptables en los albores del siglo XXI.
I should like to ask the Commissioner whether Mr McHugh, the owner of the Atlantic Dawn, has applied to use the EU-Mauritanian fisheries agreement?
Quisiera preguntar al Sr. Comisario si el Sr. McHugh, el propietario de Atlantic Dawn, ha solicitado una licencia poder faenar en el marco del acuerdo pesquero entre la UE y Mauritania.
However, that has nothing to do with flags of convenience. The Atlantic Dawn then made private arrangements and is fishing in Mauritanian waters under a private licence.
Pero esto no tiene nada que ver con banderas de conveniencia, sino que el "Atlantic Dawn" ha llegado a un acuerdo privado y pesca con una licencia privada en aguas mauritanas.
The owner of the Atlantic Dawn obtained this licence directly from the Mauritanian Government and it is therefore beyond our control.
El propietario del "Atlantic Dawn" ha obtenido esa licencia directamente del gobierno mauritano, por lo que queda fuera de nuestro ámbito de influencia.
The Atlantic Dawn seems to be something of a mystery ship, operating off the coast of Ireland, Mauritania or wherever.
El Atlantic Dawn parece un barco fantasma, faena frente a la costa de Irlanda, de Mauritania o donde sea.
Was the Atlantic Dawn built with the aid of money which originated in the European Union budget, going to Ireland to help with this, or not?
¿Se destinó a la construcción del Atlantic Dawn una subvención con cargo al presupuesto de la Unión Europea, en el marco de la ayuda destinada a Irlanda o no?
Foreign Minister Shimon Peres called the Fatah document a 'first dawn of a different season, hopefully' he added, 'spring'.
El Ministro de Asuntos Exteriores Simon Peres llamó al documento de Fatah un «primer atisbo de una estación diferente, esperemos», y añadió: «primavera».
Mr President, as dawn broke over Baghdad this morning, the people were awoken by the awful, deafening sound of the first bombs falling on the city.
Señor Presidente, esta mañana, cuando amanecía sobre Bagdad, sus habitantes se han despertado a causa del malhadado ruido ensordecedor de las primeras bombas que han caído sobre la ciudad.
After this Monday’s informal meeting there is a little light peeping over the horizon; may it become, under this presidency, a European dawn!
Después de la reunión informal de este lunes, se ha encendido una pequeña luz en el horizonte ¡Ojalá se convierta bajo esta Presidencia en un amanecer europeo!
Contrary to the hysteria and misrepresentation spread by certain sections of the EU press, there is no question of dawn raids on teenagers in their homes.
Al contrario que la histeria y las falsas noticias difundidas por determinados sectores de la prensa de la UE, no se trata de hacer redadas de adolescentes en sus casas al despuntar el alba.
An ordinary day will, however, dawn following this celebration, an ordinary day in the life of the European Union, characterised by negotiations, discussions and compromises.
Pero después de tanta celebración comenzará un día normal, un día corriente en la vida de la Unión Europea, con sus negociaciones, debates y compromisos.
The future belongs to those who, despite the uncertainties of the present, can see the coming of tomorrow’s dawn.
El futuro es de quienes en las incertidumbres del presente, saben ver venir el alborear de la mañana.
[ view all sentence pairs ]




More Spanish - English Translations



Interested in travelling to a Spanish-speaking country? Read the travel blog below:

Freezing to Death in La Paz   (La Paz, Bolivia)

Being able to breathe is amazing. I love to breathe. However, in La Paz it is definitely a luxury. I flew from Santiago which is around sea level to the altitude of 3600m. Think about it...over 3.5 kilometers in the air. I noticed it right away as I got off the plane. After being severely ripped off with currency exchange at the airport, I checked into my hostel. I think the rip off stems from...
[ view entire travel blog ]




Popular Phrase: olvidar | Kids' Spanish Resources | Conjugated Verb: diferenciar - to differentiate, to disagree, to distinguish oneself [ click for full conjugation ]