It's a motto adopted by a clandestine army.
Es un lema acuñado por un ejército clandestino.
That is the way to fight against clandestine activity.
Ese es el modo de luchar contra las actividades clandestinas.
The mysteries of this clandestine science do not interest us here.
Los arcanos de esta ciencia oculta no nos interesan aquí.
The penalties should, therefore, essentially concern smugglers of clandestine migrants.
Por tanto, las sanciones deberían recaer esencialmente sobre los contrabandistas de migrantes clandestinos.
. Mr President, illegal or clandestine immigration does not only involve people.
. –Señor Presidente, la inmigración clandestina o ilegal no solo concierne a las personas.
Detailed charges were not given but, basically, he is being accused of clandestine activity.
No se mencionaban otros motivos, pero en el fondo lo que se le achaca es actuar clandestinamente.
This floating, unchecked population is growing every year and adding to other sources of clandestine immigration.
Esta población flotante, incontrolada, aumenta de año en año y viene a engrosar las demás fuentes de inmigración clandestina.
I consider the Chirac/Schroeder deal on this to be a shabby affair, a clandestine deal in this age of transparency.
Considero que el acuerdo entre Chirac y Schröder sobre este punto es un mal asunto, un acuerdo clandestino en esta era de transparencia.
Subject: Position of the Italian EU Presidency regarding clandestine immigrants
Asunto: Actitud de la Presidencia italiana de la UE ante los inmigrantes clandestinos
These documents are almost clandestine, because big political decisions are made in public, yet this one is not.
Estos documentos son casi clandestinos, porque las grandes decisiones políticas se toman en público, y con esta no ha ocurrido así.
We are at last taking leave of the clandestine diplomacy that has characterised Europe for over fifty years.
Al fin abandonamos la diplomacia secreta que ha caracterizado a Europa durante más de cincuenta años.
Illegal operators usually employ clandestine and international methods in order to disguise their activities.
Los operadores ilegales suelen emplear conductos clandestinos e internacionales para disfrazar sus actividades.
If we are rejecting illegal, clandestine immigration, it is because of all the trafficking and all the organised crime behind it.
Si rechazamos la inmigración ilegal clandestina es por el tráfico y la delincuencia organizada que hay detrás de ella.
This should be seen as having two facets: management of legal immigration and management of illegal and clandestine immigration.
Esto debería contemplarse como si tuviese dos facetas: la gestión de la inmigración legal y la gestión de la inmigración ilegal y clandestina.
Although we need to combat clandestine immigration, its networks and traffickers, we cannot do so by disregarding people's rights.
La lucha necesaria en contra de la inmigración clandestina, sus redes y sus traficantes, no puede llevarse a cabo sin tomar en consideración el derecho de las personas.
All this is done in a clandestine way, since it is not made clear that these are promotional videos.
Todo de manera clandestina, puesto que no aparece como tal.
At the moment there is a criminal racket in illegal transport of migrants, encouraging clandestine immigration.
En este momento, existe una actividad criminal que fomenta la inmigración ilegal a través de una especie de red relacionada con el transporte ilegal de migrantes.
The second issue relates to the fight against crime in the sector of trading in people, or clandestine immigration.
El segundo tema se refiere a la lucha contra la delincuencia en el ámbito del tráfico de seres humanos, o sea, la inmigración clandestina.
Paramilitary groups are a result of clandestine military strategy, and that has to be taken into account.
Los grupos paramilitares son el resultado de una estrategia militar clandestina, y eso es cosa que hay que tener en cuenta.
The underhand, clandestine and cowardly way in which the Commission often acts - even when it is right - is a disgrace.
Es una vergüenza la forma capciosa, la forma secreta y cobarde, como la Comisión interviene muchas veces, aun cuando tenga razón.
It is the first element of a European federal constitution and it is being introduced in a surreptitious and clandestine manner.
Éste es el primer elemento de una constitución federal europea que se pone en práctica de forma subrepticia, clandestina.
It is about democracy versus the national executives' desire for power, versus a Europe of clandestine cooperation between governments and de facto legislation by governments.
Se trata de democracia contra las apetencias de poder de los Ejecutivos nacionales, contra una Europa de cooperación intergubernamental clandestina y de legislación gubernamental en la práctica.
First of all I think that it would be unreasonable and irresponsible to deny the extent of clandestine immigration and the fact that it is getting worse.
En primer lugar, pienso que es poco razonable y poco serio negar la magnitud de la inmigración clandestina y su agravamiento.
The ECB is obsessed with one single issue, Parliament is powerless, and the Eurogroup is semi-clandestine.
El BCE es monomaniático, el Parlamento impotente y el Eurogrupo semiclandestino.
Thirdly, there is no doubt that the appropriate management of flows requires the adoption of effective measures to combat clandestine immigration, in particular human trafficking.
En tercer lugar, no cabe duda que una adecuada gestión de los flujos exige adoptar medidas eficaces en la lucha contra la inmigración clandestina, en especial contra el tráfico de seres humanos.
Secret and illegal activities, poaching and clandestine trade jeopardise the entire activity of professional fishermen.
En efecto, las actividades secretas e ilegales, la pesca furtiva y el comercio clandestino ponen en peligro la actividad de todos los pescadores profesionales.
There will be no territorial Republic of Salò, but we are clearly witnessing the clandestine reform of the Iraqi army, not least in that it remains unpaid.
No habrá República territorial de Salò, pero estamos siendo claros testigos de la reforma clandestina del ejército iraquí, que además sigue sin recibir paga alguna.
We should be thankful to the National Council of Resistance of Iran for blowing the cover off Iran’s clandestine nuclear programme.
Deberíamos agradecer al Consejo Nacional de Resistencia de Irán que pusiera al descubierto el programa nuclear clandestino iraní.
. The Hague programme, to which I referred, aims to combat illegal immigration and clandestine immigration, and also undeclared labour.
. El Programa de La Haya, al que me he referido, contempla la lucha contra la inmigración ilegal, contra la inmigración clandestina, pero también contra el trabajo clandestino.
The Commission is also eagerly awaiting the establishment of a 'Commission of Investigation into Armed Groups and Clandestine Security Apparatus'.
La Comisión también espera con interés la creación de una "Comisión de investigación de los grupos armados y el aparato de seguridad clandestino".
The Romanian language, literature and history are studied under semi-clandestine conditions, in private homes.
La lengua, la literatura y la historia romaní se estudian en condiciones semiclandestinas, en domicilios particulares.
secondly, combating clandestine immigration, especially inhumane immigrant trafficking rings; and upholding respect for human rights at detention centres.
en segundo lugar, la lucha contra la inmigración clandestina, especialmente contra las crueles redes de trata de inmigrantes, y el respeto por los derechos humanos en los centros de detención.
During yesterday's sitting I mentioned to the Commissioner that even a 14-year-old illegal transporter of clandestine immigrants had been arrested.
Durante la sesión de ayer, yo mencioné al señor Comisario que incluso se había detenido a un transportista ilegal de inmigrantes clandestinos de 14 años.
The subject of migration and emigrant remittances must also be examined, as there is no doubt that profits acquired through clandestine work and other illegal activities are illegally exported.
También se debe examinar el asunto de la migración y las remesas de los emigrantes, pues no hay duda de que se exportan ilegalmente los beneficios obtenidos mediante el trabajo clandestino y otras actividades ilícitas.
These fishermen, already severely affected by the crisis, will be the main victims of such a measure made necessary by illegal fishing and clandestine industrial networks.
Estos pescadores, ya afectados muy gravemente por la crisis, serán las principales víctimas de una medida que se ha hecho necesaria por la pesca ilegal y las redes ilegales clandestinas.
This will perhaps allow us to fight together still more effectively against clandestine immigration and to promote the development, in a nutshell, of democracy.
Esto quizás nos permita luchar juntos de forma aún más eficiente contra la inmigración clandestina y fomentar, en pocas palabras, el desarrollo de la democracia.
in writing. - (PT) The clandestine trade in medicinal products has already been compared with the illegal trade in weapons of war and drug trafficking.
por escrito. - (PT) El comercio clandestino de medicamentos ya ha sido comparado con el comercio ilegal de armas de guerra y el tráfico de drogas.
I hope that they will also begin to look a little more closely at special methods of investigation, that is, more clandestine methods.
También espero que se empiecen a estudiar un poco más los métodos especiales de investigación, los métodos más secretos.
No one wants to know if those strawberries were not actually grown in Morocco, and labelled as Spanish, or whether clandestine Moroccan workers grew them in Spain.
La cuestión no será de saber si estas mercancías procedían, en algunos casos, de Marruecos, con etiqueta española, o si se producían en España utilizando trabajadores marroquíes clandestinos.
It is, in fact, a question of providing guidelines on these negotiations of enormous consequence that have been taking place in a semi-clandestine manner for almost three years.
En realidad, se trata de expresar una orientación sobre este documento de consecuencias enormes, que desde hace casi tres años se viene desarrollando en condiciones semiclandestinas.
Can we here in Strasbourg even begin to contemplate the misery and desperation that drove those Chinese people to spend months travelling in clandestine fashion halfway across the world?
¿Podemos nosotros aquí, en Estrasburgo, imaginar siquiera la miseria y la desesperación que llevó a esas personas chinas a pasar meses viajando clandestinamente por medio mundo?
The said action plans establish, amongst others, actions to encourage and promote development in the countries concerned, and practical measures to reduce clandestine migration flows.
Dichos planes de acción establecen, entre otras acciones para favorecer y fomentar el desarrollo de los países afectados, medidas concretas para lograr una reducción de los flujos migratorios clandestinos.
The possible development of North Korean nuclear weapons and the clandestine sale of these weapons, including missile systems, now requires a quick response from the international community.
El posible desarrollo del arsenal nuclear de Corea del Norte y la venta clandestina de dicho armamento, entre ellos los sistemas de misiles, exige ahora una pronta respuesta por parte de la comunidad internacional.
Many others try more desperate and clandestine measures, and are sometimes injured or even killed – suffocating in trucks, drowning at sea, or perishing in the undercarriage of aircraft.
Muchos otros intentan medidas más desesperadas y clandestinas, resultando a veces heridos o incluso falleciendo, asfixiados en camiones, ahogados en el mar o pereciendo en el tren de aterrizaje de un avión.
Secondly, combating illegal immigration by means of stricter controls at our external borders, dismantling human trafficking networks, harsher penalties, very harsh, for businesses that use clandestine workers.
En segundo lugar, la lucha contra la inmigración ilegal mediante controles reforzados en las fronteras exteriores, el desmantelamiento de las redes de traficantes de seres humanos y sanciones más severas, muy severas, contra las empresas que empleen trabajadores clandestinos.
What this report lacks are concrete proposals that would allow us to draw up a solution that will put an end to large-scale clandestine immigration and discourage the traffickers.
De lo que carece este informe es de propuestas concretas que nos permitan formular una solución que ponga fin a la inmigración clandestina a gran escala y que disuada a los traficantes.
[
view all sentence pairs ]