This dress is one of the most eye-catching in Mexico.
Este traje es de los más vistosos de México.
The pelican dropped the fish after catching it.
El pelícano soltó el pez al mar después de atraparlo.
The fire is not catching, give it some air to stoke it up.
El fuego no prende bien, dale aire para avivarlo.
That is where we have some catching up to do.
En este sentido hemos de ponernos al día.
Now there is some catching up to do.
Hay determinadas cosas que poner al día.
It is in this area that we want them to do some catching up.
Ahora queremos recuperar este retraso.
We have a lot of catching up to do in these areas in particular.
Tenemos mucho que hacer para ponernos al día en estas áreas en particular.
If my group were to agree to this, we would be acting as if we had some catching up to do.
Si mi Grupo aceptara este sistema, actuaríamos como si tuviéramos que ponernos al día.
Others will need to do some catching up.
Otros deberán recuperar el tiempo perdido.
There is some urgent catching up to be done.
Ese retraso debe desaparecer urgentemente.
It seems that the shadow of the past is catching up with us.
Parece ser que la sombra del pasado nos está atrapando.
This is where Europe, in most but not all of the Member States, has a lot of catching up to do.
Europa tiene que recuperar un gran retraso en este aspecto en la mayoría de Estados miembros, aunque no en todos.
We are catching up with what we could have done, and needed to do, long ago.
Estamos subsanando algo que podíamos y debíamos haber hecho hace mucho tiempo.
And that of course precludes catching and selling juvenile fish.
Esto incluye naturalmente también la captura y comercialización de los alevines.
There is still room for catching up in both the economic and administrative spheres.
Queda todavía tiempo para ponerse al día en las esferas económica y administrativa.
If the Union had had the job of policing the catching of fish, we might have had some success.
Si la Unión hubiera sido la encarga de supervisar la captura de los peces, podríamos haber cosechado algunos éxitos.
The Commission has some catching up to do where the improvement of direct management is concerned.
La Comisión tiene que ponerse al día en cuanto a la mejora de la gestión directa se refiere.
I am delighted to note that the decision to hold referendums is catching on.
Me encanta comprobar que la opción de organizar referendos está ganando muchos adeptos.
To take it up to 6.5% would only encourage the catching and finning of more and more sharks.
Llevarla al 6,5 % solo fomentaría una mayor captura de tiburones y de cercenamiento de las aletas en los buques.
We have a lot of catching up to do here and, as far as I am concerned, we really have to speed things up.
Es mucho lo que tenemos que recuperar en este ámbito y, por lo que a mí respecta, realmente tenemos que acelerar las cosas.
After all, we wouldn't want to be responsible for any members of the Commission catching sunstroke!
Después de todo, no quisiéramos que ningún diputado sufriera una insolación por nuestra culpa.
Europe is slowly catching up with its neighbours as regards these infamous statistics.
Europa está alcanzando poco a poco a sus vecinos en estas infames estadísticas.
The Europe 2020 strategy should be a strategy for catching up and convergence.
La Estrategia Europa 2020 debería ser una estrategia para ponerse al día y para lograr la convergencia.
It must invest in better links between leading regions and those that are catching up.
Debe invertir en mejores comunicaciones entre las regiones líderes y las que están poniéndose a su nivel.
This agreement establishes the possibility of catching their excess fish.
Este Acuerdo fija la posibilidad de capturar la pesca excedente.
It has been instrumental in smashing paedophile rings, and catching murderers and terrorists, and that is what it is there for.
Ha sido clave en el desmantelamiento de redes pedófilas y la detención de asesinos y terroristas, y es para esos asuntos para lo que existe.
Russia still has a lot of catching up to do in terms of its economy.
Rusia va a tener que esforzarse mucho para ponerse a la altura en materia económica.
If people insist on catching animals, then they should be sensible and shoot them.
Si se considera imprescindible capturar animales, debe hacerse de manera razonable, disparándoles un tiro.
We should like to help determine and develop new catching methods.
Queremos participar en la solución y el desarrollo de nuevos métodos de captura.
Some Member States will have some catching up to do if they want to meet these targets.
Pero no todos los Estados miembros han llegado tan lejos en su legislación como para cumplir con la última opción, a saber, el vertido de residuos.
It removes all incentives to change over to more selective catching methods.
Esto hace desaparecer cualquier estímulo de avanzar hacia métodos de captura más selectivos.
If we do not do something about the catching of black fish, the catching of juveniles, the discard rate, we will not have a fishing industry.
Si no hacemos algo respecto de las capturas clandestinas de pescado, las capturas de juveniles y la tasa de pesca desechada, careceremos de una industria pesquera.
Libya in particular has a great deal of catching up to do in telecommunications now that the embargo has been lifted.
En particular, tras el final del embargo se percibe una gran necesidad de fomentar la comunicación.
The second amendment we are proposing, on the other hand, is a sort of catching-up on the matter of legality.
La segunda enmienda que proponemos, en cambio, es una especie de desquite sobre el tema de la legalidad.
However, the amendment was defeated as it would have interfered with the catching of sharks by EU industry.
No obstante, la enmienda fue rechazada porque habría interferido con la captura de tiburones por parte del sector de la UE.
We should evaluate what we are buying, consider the cost of catching it and consider whether the game is worth the candle.
Tenemos que evaluar lo que estamos comprando, determinar el costo de las capturas y decidir si el juego vale lo que apostamos.
If we are unwilling to limit the catching capacity of the fleet, nature will do it for us.
Si no estamos dispuestos a reducir las cuotas de captura de nuestra flota, implacablemente la naturaleza nos las reducirá.
We all know that those who are stronger and richer must help those who are poorer or not yet as strong or in the process of catching up.
Todos sabemos que los económicamente más fuertes y más ricos deben ayudar a los que son más pobres o todavía no tan fuertes o que se encuentran en proceso de recuperación.
Greece and Spain are rapidly catching up with the EU average, while starting from a relatively low base.
Grecia y España se acercan rápidamente a la media de la UE, aunque parten de una base relativamente baja.
Because for centuries catching methods were of limited effectiveness, the idea arose that stocks were inexhaustible.
Durante siglos, por ser los medios de captura de eficacia limitada, se concibió la idea de que los recursos disponibles eran inagotables.
Does it have proof as to which fleets are now catching the 'pescaíto' which is eaten every day in Andalucia?
¿Tiene constancia sobre cuál o cuáles flotas son las que pescan ahora el "pescaíto" que se consume a diario en Andalucía?
The main principle of economic and social cohesion is that those areas that have the most catching up to do should receive the most support.
El principio fundamental de la cohesión económica y social consiste en que aquellas zonas que necesitan hacer un mayor esfuerzo de recuperación deberían ser las receptoras del apoyo mayor.
Aquaculture, like fish catching, has had its problems, from shipwrecks to infectious salmon anaemia (ISA).
La acuicultura, al igual que la captura de peces, ha tenido sus problemas, desde los naufragios hasta la anemia infecciosa del salmón (AIS).
This misses two goals: giving them protection and catching the trafficking gangs.
Con ello se pasan por alto dos objetivos: darles protección y atrapar a las bandas traficantes.
Mrs Roth-Behrendt has succeeded in catching my eye, and she has the floor.
La Sra. Roth-Behrendt ha pedido la palabra y se la doy.
It did nothing to safeguard cod and it prevented Scots fishermen from catching their allowed haddock quota.
No sirvió para salvaguardar el bacalao e impidió a los pescadores escoceses capturar su cuota permitida de eglefino.
As Wim Kok has said, the dreams of catching up with the USA have been put on the back burner.
Como ha dicho Wim Kok, hemos dejado aparcado el sueño de atrapar a los Estados Unidos.
Mr President, I was in Reggio Calabria catching a plane to come to this session of the European Parliament.
– Señor Presidente, me encontraba en Reggio Calabria tomando el avión para asistir a esta sesión del Parlamento Europeo.
Sustainable catching methods with minimal bycatch and sound monitoring are essential.
Los métodos sostenibles de captura con un mínimo de capturas accidentales y una buena supervisión son fundamentales.
Why is a price stability policy desirable in the case of a country in the process of catching up?
¿Por qué es necesaria una política de estabilidad de precios en un país que esta recortando diferencias?
Catching up with the United States or Japan still remains an ambition, a dream.
Emular a los Estados Unidos o a Japón sigue siendo una ambición, un sueño.
They told me: 'he Irish Sea is full of fish, but we are murdering it by catching fish too small to breed'.
Me dijeron: "El mar de Irlanda está lleno de peces, pero estamos acabando con ellos porque capturamos peces demasiado pequeños para criar."
It reflects the fact that the new Member States are catching up with the developed economies of the old Union.
Refleja la realidad de que los nuevos Estados miembros se están poniendo al día con las economías desarrolladas de la vieja Unión.
[
view all sentence pairs ]