When is there usually a bottleneck at the entrance to the city?
¿A qué hora suele haber embotellamiento en la entrada a la ciudad?
This is the real bottleneck.
Es un verdadero cuello de botella.
But I fear it will hit a bottleneck.
Sin embargo, aquí tropezamos en seguida con el cuello de botella .
This does not mean that 20% of the rail network is a bottleneck.
Esto no quiere decir que el 20% de la red ferroviaria europea es un cuello de botella.
That shows where the bottleneck and the imbalance between the institutions is to be found.
Lo cual indica donde se encuentra el cuello de botella y donde reside el desequilibrio entre las instituciones.
The reality on the ground is the bottleneck and we should never forget this in this discussion.
La realidad sobre el terreno es el cuello de botella y no deberíamos olvidarlo nunca en el presente debate.
A second bottleneck is the rift between rich and poor regions; and then there is poverty.
Un segundo punto conflictivo se encuentra en la brecha que separa a las regiones ricas de las pobres.
I still have no idea whether this particular bottleneck has yet been resolved.
No sé si en este momento hemos resuelto ese problema de cuello de botella.
I would like to give one very clear example: the bottleneck on the railway in Bordeaux. Does this affect France?
Voy a dar un ejemplo muy claro: el embotellamiento del ferrocarril en Burdeos, ¿afecta a Francia?
So when we clear a bottleneck in Bordeaux, we are in fact benefiting the development of an area of the Iberian Peninsula.
En ese sentido, cuando arreglamos un cuello de botella en Burdeos, estamos favoreciendo el desarrollo de una zona de la península ibérica.
The bottleneck, as we quite often noticed, was located within the Council of Ministers.
El cuello de botella -lo hemos comprobado a menudo- se forma en el Consejo de ministros.
In other words, every time there is a bottleneck, Question Time is cut short.
Es decir, cada vez que se producen cuellos de botella se recorta el turno de preguntas.
Along with the availability of euros, payment by bank card is another bottleneck.
Además de la disponibilidad de euros, el pago con tarjeta constituye un problema.
Any bottleneck would put many patients' health at risk, something that we as politicians certainly cannot justify.
Un cuello de botella en el suministro pondría en peligro la salud de incontables pacientes. Es una responsabilidad que ciertamente no podemos asumir en nuestra calidad de políticos.
For many years this vital link in the trans-European network has been an inefficient bottleneck.
Durante muchos años, este enlace fundamental en la red transeuropea ha sido un cuello de botella ineficaz.
The Stuttgart-Ulm section, which represents the most significant bottleneck, will be complete by 2020.
El tramo Stuttgart-Ulm, que constituye el cuello de botella más significativo, estará finalizado en 2020.
Only the Koralm Tunnel will be able to permanently eliminate the barrier posed by this bottleneck.
Sólo el túnel de Koralm podrá eliminar de manera permanente el obstáculo que plantea este cuello de botella.
I hope that this is not going to be a bottleneck causing the Ottawa Convention to fail at the end of this year.
Espero que esto no se convierta luego en algo que se torpedee el Convenio de Ottawa a finales del presente año.
The bottleneck is the result of both the availability of risk capital, especially the cost of risk capital, but we are also, of course, lacking the sufficient entrepreneurship.
Se debe tanto a la disponibilidad del capital de riesgo, sobre todo a los costes de capital de riesgo, como, por supuesto, a la falta de suficiente iniciativa empresarial.
This is the bottleneck of the fight against these diseases, not whether we are adding EUR 100 million from money which is already devoted to do this job.
Éste es el cuello de botella de la lucha contra dichas enfermedades, y no el hecho de si añadimos o no 100 millones de euros con cargo a unos fondos que ya han sido destinados para este fin.
The real bottleneck in the use of advanced complex medical treatments is not necessarily access to the drugs but the organisation of their delivery.
El auténtico cuello de botella en la aplicación de tratamientos médicos complejos avanzados no es necesariamente acceder a los fármacos, sino organizar su suministro.
I should, above all, like to focus on the bottleneck caused by failure to implement various regulations, the first one being the Code of Conduct.
Me gustaría centrarme, sobre todo, en los obstáculos debidos a la no implementación de varios reglamentos, el primero de los cuales es el Código de Conducta.
There is quite clearly a need for a bridge across the belt so that we can remove this bottleneck from the north-south axis.
Existe una necesidad clara de construir un puente a través del estrecho con objeto de eliminar este cuello de botella del eje note-sur.
The Kehl bridge, which, as you pointed out, is planned between Strasbourg and Appenweier, is a major bottleneck, so the planning priorities for Germany and France were previously different.
El puente de Kehl, que como ha destacado usted, está previsto entre Estrasburgo y Appenweier, representa un importante cuello de botella, de modo que las prioridades de planificación de Alemania y Francia eran antes distintas.
Furthermore, it highlights the financial bottleneck in most countries, which is a significant problem, especially given the situation in Portugal.
Además, subraya el cuello de botella financiero en la mayoría de países, lo cual es un problema significativo, especialmente dada la situación de Portugal.
Thus far, the real bottleneck is a lack of political will to build those projects or a lack of ability to take appropriate decisions.
Hasta ahora, el verdadero cuello de botella ha sido la falta de voluntad política para llevar a cabo esos proyectos o la falta de capacidad para adoptar las decisiones adecuadas.
The coordinator is giving special priority to the Stuttgart-Ulm bottleneck, which absolutely must be reduced.
El coordinador da prioridad especial al cuello de botella Stuttgart-Ulm, que es imprescindible aliviar.
Another bottleneck for which we are also proposing a number of solutions is the lack of infrastructure and shortfalls in associated funding.
Otro de los cuellos de botella, para los que también planteamos una serie de soluciones, sería la falta de las infraestructuras y su deficiente financiación.
This agreement is a key phase in the elimination of the bottleneck represented by the Stuttgart-Ulm section, since it includes funding for the work to start in 2010.
Ese acuerdo es una pieza clave para la eliminación del cuello de botella que representa el tramo Stuttgart-Ulm, e incluye la financiación de la obra que comenzará en 2010.
The coordinator, Mr Balázs, is continuing to give great attention to the Stuttgart-Ulm bottleneck, which must be eliminated.
El coordinador señor Balázs sigue dedicando gran atención al cuello de botella Stuttgart-Ulm, que debe ser eliminado.
In this network, in particular, which carries half of all goods and passengers, we need to neutralise a dangerous bottleneck situation.
En esta red en concreto, que transporta la mitad de mercancías y pasajeros, debemos neutralizar una situación peligrosa de cuellos de botella.
The other thing I would say is that there will be a huge bottleneck at the beginning of year 2000, making it difficult to get these programmes approved.
La otra cosa que quería decir es que al principio del año 2000 tendremos que ocuparnos de un gran número de programas, lo que dificultará la posibilidad de aprobarlos.
For example, personal satellite communications will also enable us to overcome this bottleneck situation whereby some people today are still owners and users of fixed networks.
Por ejemplo, con la comunicación personal a través de satélite podremos superar también este bottleneck que son hoy algunos de estos propietarios y usuarios de redes fijas.
[
view all sentence pairs ]