Have you been to Bilbao?
¿Conoces Bilbao?
to be acquainted with someone
conocer a una persona
I've been to San Salvador.
Conozco San Salvador.
My mom doesn't know (acquainted with) the teacher
Mi mamá no conoce a la maestra.
My sister knows (is acquainted with) Elena.
Mi hermana conoce a Elena.
She knows (acquainted with) Pedro.
Ella conoce a Pedro.
You know (acquainted with) my partner.
Tú conoces a mi compañero.
She knows (acquainted with) my mechanic.
Ella conoce a mi mecánico.
They know (acquainted with) my doctor.
Ellos conocen a mi doctor.
You know (acquainted with) my dad.
Ustedes conocen a mi papá.
We know your neighbor.
Nosotros conocemos a tu vecina.
She knows (acquainted with) your little sister.
Ella conoce a tu hermanita.
You know (acquainted with) my kitten.
Tú conoces a mi gatito.
They know (acquainted with) María.
Ellos conocen a María.
They know my uncle.
Ellas conocen a mi tío.
You guys know (acquainted with) my brother.
Vosotras conocéis a mi hermano.
You guys know (acquainted with) my grandparents.
Vosotros conocéis a mis abuelos.
We know (acquainted with) the boss.
Nosotras conocemos al jefe.
We know (acquainted with) the teachers.
Nosotros conocemos a los maestros.
She knows (acquainted with) my parents.
Ella conoce a mis padres.
We are well acquainted with its problems.
Todos conocemos bien sus problemas.
So we are very well acquainted with these issues.
Todos nosotros conocemos bien, pues, todas estas cuestiones.
You are personally well acquainted with these issues.
Usted conoce personalmente y de forma admirable esas cuestiones.
We are all acquainted with the democratic content of the regime in Beijing.
Todos conocemos el contenido democrático del régimen de Pekín.
We are well acquainted nowadays with the consequences of abortion.
Todos conocemos hoy en día las consecuencias del aborto.
I could cite dozens more, but you are better acquainted with this subject than I am.
Podría enumerar algunas decenas de ellos, pero Sus Señorías conocen esa materia mejor que yo.
He ought however to make it his business to become acquainted with the benefits of this sector.
Commissioner, that you are fully acquainted with the Cyprus issue I do not doubt.
Señor Comisario, no tengo ninguna duda de que conoce usted perfectamente el problema chipriota.
I ask this question as you, like me, are well acquainted with the Draft Convention.
Le hago esta pregunta porque usted, al igual que yo, conoce bien el proyecto de la Convención.
I am well acquainted with your proposal of a European Year Against Violence Against Women.
Conozco bien su propuesta para celebrar un Año europeo contra la violencia ejercida contra las mujeres.
Allow me to mention two others with which you are well acquainted.
Permítanme que mencione otras dos que todos conocen bien.
I visited the Philippines this year and tried to become acquainted with the situation.
Este año he visitado Filipinas y he intentado saber cuál era la situación.
I would ask that you become acquainted with it, President-in-Office.
Le pido, señor Presidente en ejercicio, que tome conocimiento del mismo.
I was personally acquainted with your father and met him at meetings in Madrid in the seventies.
En mitines celebrados en la década de los setenta en Madrid, tuve oportunidad de conocer personalmente a su padre.
As far as the plans for Bailers are concerned, I am not actually acquainted with the details.
Por lo que respecta a los planes para Belarús, yo no conocía los detalles.
As he says we are well acquainted with each other and I hope share mutual respect.
Como dice, nos conocemos bien y compartimos - espero- un respeto mutuo.
One can see that you have been acquainted with this House for quite some time.
Se nota que ya tiene una experiencia más larga con esta Cámara.
It is, of course, one of the three 'E's with which the honourable Members are well acquainted.
Constituye una de las tres Es que sus Señorías conocen bien.
Mr President, ladies and gentlemen. Mr Patten, you are well acquainted with this region.
Señor Presidente, Señorías, señor Patten, usted conoce muy bien el terreno.
In my view, it is crucial for us to be well acquainted with this political commitment, this clear line.
Creo que para nosotros es muy importante que conozcamos a fondo este principio político, esta línea clara.
I would, however, say that the Greeks are well acquainted with what we in the rest of Europe understand by the word 'marathon'.
Aún así, les diré que los griegos conocen muy bien lo que nosotros, en el resto de Europa, entendemos por la palabra «maratón».
Anyone who has lived and worked in those countries and become acquainted with their policies and development plans would agree with me.
Cualquiera que haya vivido y trabajado en esos países y conozca sus políticas y planes de desarrollo estará de acuerdo conmigo.
Is the Commission even acquainted with the precise terms of its own communication on corporate social responsibility?
¿Está enterada la Comisión de las condiciones precisas de su propia comunicación sobre la responsabilidad social de las empresas?
Those who are perhaps seeking to make a new home for themselves in Europe must get acquainted with Europe.
Los que quizás busquen en Europa un nuevo hogar, deben familiarizarse con Europa.
Throughout its history, Europe has been well acquainted with the phenomenon of what is referred to as company relocations.
A lo largo de toda su historia, Europa ha conocido muy de cerca el fenómeno de las deslocalizaciones de empresas.
The cause – a lack of information and opportunities to become acquainted with the traditions and cultural differences of these countries.
La causa de ello es la falta de información y de oportunidades para familiarizarse con las tradiciones y las diferencias culturales de esos países:
The Commissioner, who is not present here today, was probably already well acquainted with the problem.
La Comisaria, que hoy no se encuentra aquí, probablemente ya conocía bien el problema.
In my opinion it is important to start at an early age with getting acquainted with the approaches of your neighbours or of other religions.
En mi opinión es importante comenzar a una edad temprana a familiarizarse con las ideas de los vecinos o de otras religiones.
(SV) Madam President, we have unfortunately become well acquainted with this problem in my own country, Sweden.
(SV) Señora Presidenta, por desgracia, estamos familiarizados con este problema en mi país, Suecia.
I am well acquainted with the practice, but nothing can justify historical revenge.
Estoy muy al tanto de las prácticas, pero nada puede justificar una venganza histórica.
You are well acquainted with all these issues as a former Member of the European Court of Auditors.
Usted está muy familiarizado con todas estas cuestiones como antiguo miembro del Tribunal de Cuentas Europeo.
Because when I first spoke about this problem at the Telecommunications Council, not all Ministers were acquainted with the fact that this decision had been made.
Pues cuando hablé por primera vez sobre este problema en el Consejo de Telecomunicaciones, no todos los ministros sabían que se había pronunciado esa decisión.
In view of the above, especially the limited opportunities to get acquainted with this directive, we are choosing to abstain from the vote.
En vista de lo anterior, especialmente las ínfimas posibilidades de estudiar esta directiva, optamos por abstenernos en la votación.
I look forward to becoming acquainted with the various feasibility studies which the Commission has carried out.
Tampoco puedo compartir los diversos estudios de aplicación que ha realizado la Comisión.
I will not dwell on these, since Parliament is well acquainted with them and I believe they are already assigned to history.
No me detendré sobre ellos porque son de sobra conocidos por este Parlamento y creo que son ya parte de la historia pasada.
Whoever is acquainted with the situation across the entire region, knows that this is a burning issue, and we can thus expect conflicts to flare up once again.
Quien conozca la situación en toda esa región sabrá que se trata de una situación que echa chispas, y que podemos esperar de nuevo que aumenten los conflictos en la zona.
We are all acquainted with the problems, the European public is right to be sharply critical of the European institutions and of the fifteen governments.
Todos conocemos los problemas y la opinión pública europea ejerce con razón una agria crítica contra las instituciones europeas y los quince Gobiernos.
Madam President, I am certainly not acquainted with the vital reasons that have led to the choice of today' s timetable.
Señora Presidenta, sin duda que no estoy al corriente de los motivos tan importantes que han hecho elegir el tipo de calendario de la jornada de hoy.
Finally, Mr President, I should like to express my sympathy to the family of Professor Marco Biagi, with whom I was personally acquainted.
Por último, quisiera, señor Presidente, expresar mi condolencia a la familia del profesor Marco Biagi, al que conocía personalmente.
But at European level, Commissioner, we should be giving the youth of Europe a better chance to get acquainted, cooperate, support each other and prepare their common future.
Pero, señora Comisaria, dé también a los jóvenes de Europa más oportunidades de conocimiento, colaboración, solidaridad y preparación del futuro común en el ámbito europeo.
Member States will themselves certainly become better acquainted with their own weaknesses if they look across the border at others.
Los Estados miembros aprenderían mejor a reconocer sus puntos flacos si mirasen más allá de sus fronteras.
In many cases, such behaviour stems from the fact that the officials are human, or rather inhuman, and insufficiently acquainted with the rules.
En muchos casos, esta conducta se deriva del hecho de que los funcionarios son humanos, o más bien inhumanos, y no conocen suficientemente bien las normas.
We are going to begin our voting session, with which our friends from Bulgaria and Romania shall become acquainted for the first time.
– Vamos a iniciar el Turno de votaciones, al que nuestros amigos de Bulgaria y Rumanía asistirán por primera vez.
I myself have come to various conclusions over this period of time, having become acquainted with the larger rail companies and also with infrastructure managers.
Personalmente, he llegado a varias conclusiones a lo largo de este tiempo y he conocido a las mayores compañías ferroviarias y a los directores de infraestructuras.
Anyone who is acquainted with the current situation of passenger transport in the new Member States will realise that such measures would be very detrimental.
Cualquiera que conozca la situación actual del transporte de pasajeros en los nuevos Estados miembros comprenderá que esas medidas resultarían muy perjudiciales.
This will allow young people to become acquainted with European values and initiatives as well as enter into relations with partners from EU states.
Esto ofrecerá a los jóvenes la oportunidad de familiarizarse con los valores e iniciativas europeos y entablar relaciones con interlocutores de los Estados de la Unión.
Among them was Mokhtar Trifi, the chairman of the Tunisian Human Rights League, with whom you are acquainted and who attended our most recent part-session.
Entre ellos se encontraba Mojtar Trifi, presidente de la Ligua Tunecina de Derechos Humanos, a quien sus Señorías conocen y que asistió a nuestro último periodo parcial de sesiones.
He has been fully briefed about the level of fraud and corruption here and is now fully acquainted with much of the detail published last month in .
Se le ha informado plenamente acerca del nivel de fraude y corrupción que tenemos aquí y ahora está totalmente al corriente de muchos de los datos publicados el mes pasado en .
With one of them – Bruno Kreisky – you will already be familiar, whilst you probably have yet to become acquainted with the other, Karl-Heinz Grasser.
Ya estarán familiarizados con uno de ellos –Bruno Kreisky–, mientras que todavía tendrán que conocer al otro, Karl-Heinz Grasser.
Our guiding principle must be, and must continue to be, to preserve our own culture and to become acquainted with the cultural riches of other nations.
El principio que debe guiarnos es y debe seguir siendo la conservación de nuestra propia cultura y el conocimiento de las riquezas culturales de otros países.
[
view all sentence pairs ]