Mi sobrino, que reside ahora en Barcelona, tratará de averiguar su paradero.
My nephew, who lives now in Barcelona, will try to find out his whereabouts.
¿En dónde está el paradero de autobuses?
Where is the bus stop?
Como saben, desconocemos el paradero de algunos periodistas en Ucrania.
As you know, we have no knowledge of the fate of certain journalists in the Ukraine.
Queremos que las autoridades rusas nos informen acerca del paradero y la salud de Babitski.
We want information from the Russian authorities as to Mr Babitsky' s whereabouts and his state of health.
Usted misma menciona 115.000 ó 175.000 toneladas - no distingo bien las cifras - cuyo paradero desconocemos.
You yourself referred to some 115 000 or 175 000 tonnes - I cannot find the figures - the final destination of which is unknown.
Sólo los austríacos cuyo paradero se desconoce hasta el momento ya suman treinta.
Thirty Austrians alone are missing to date.
El primero se refiere al paradero de Aung San Suu Kyi.
The first concerns the whereabouts of Aung San Suu Kyi.
Sigue bajo custodia china, esperando a la muerte, y en la actualidad no se conoce su paradero.
He remains in Chinese custody, waiting to die, and his current whereabouts are unknown.
El ejército turco nunca ha facilitado información alguna sobre su paradero.
The Turkish army has never given any information as to what happened to them.
En ese caso, ellos tienen que tener algún conocimiento sobre su paradero.
In that case, they must have some knowledge of his whereabouts!
Cuatro de ellos siguen retenidos en paradero desconocido y dos misioneros chino-estadounidenses han desaparecido.
Four of them are still being held in a secret location, while two Chinese-American missionaries have simply gone missing.
La Justicia encuentra trabas para averiguar el paradero de ciertos desaparecidos.
The course of justice is being obstructed in the search for certain missing persons.
Estas trece personas que fueron arrestadas fueron arrestadas en secreto; nadie supo de su paradero durante dos o tres meses.
These 13 who were arrested were arrested in secret; nobody knew of their whereabouts for two or three months.
Seis meses después, Médicos sin Fronteras sigue sin tener noticias sobre su paradero, su seguridad y su estado de salud.
Six months on, MSF still has no news about his safety, the place where he is being held or his state of health.
¿Cree que la Comisión podrá –a través de las oficinas de Interpol o Europol– dar con el paradero del General Gotovina?
Do you believe that the Commission will be able – through the offices of Interpol or Europol – to track down General Gotovina?
Se está trabajando en ambas partes a fin de descubrir el paradero de las personas desaparecidas, pero los progresos son lentos.
Work is being carried out on both sides in order to discover the whereabouts of missing persons, but progress is slow.
El derecho a conocer el paradero de las personas queridas desaparecidas constituye una cuestión fundamental de Derecho humanitario y derechos humanos.
The right to know the whereabouts of missing loved ones is a fundamental issue of humanitarian law and human rights.
Muchos ciudadanos europeos también han perdido la vida y aún se desconoce el paradero de alrededor de 1 000.
Many European citizens have also lost their lives, and around 1 000 are still unaccounted for.
Apelo al Gobierno de Corea del Norte para que aporte explicaciones acerca del paradero de los futbolistas.
I call on the North Korean Government to explain the whereabouts of the footballers.
Según ha reconocido el propio Melchior Whatelet, varios de ellos han reincidido y otros están en paradero desconocido.
On Melchior Wathelet's own admission, several of them have reoffended, while others have vanished from sight.
La Comisión pensaba que su manera de obrar era muy transparente y que se podía comprobar el paradero del dinero.
It could say: ' This is highly transparent, you can see where the money is going' .
Se trata de productos que pueden emplearse para usos distintos y cuyo paradero, por lo tanto, debe preocuparnos.
These were products which could be used for various tasks, and in whose whereabouts, therefore, we had to take an interest.
Veintisiete años después de 1974 hay todavía bastantes casos - más de 1000 - de personas de las cuales aun no se ha aclarado su paradero.
Twenty-seven years after 1974, there is still a huge number of cases - over 1000 - of people whose fate is still unknown.
Esta bien que se planifique el futuro del sector vacuno europeo sobre la base de su extensión y de la posibilidad de seguir el paradero de las reses.
It is right to plan the future of Europe's beef sector based on extensification and traceability.
Las autoridades están averiguando también el paradero de pequeñas cantidades de cereales biológicos suministrados directamente del almacén a una veintena de productores diversos.
The authorities are also in the process of tracing smaller quantities of organic cereals supplied directly from the warehouse to an estimated 20 other producers.
Pese a nuestras continuas peticiones, todavía estamos esperando recibir información sobre el paradero de Gedhun Choekyi Nyima, designado por el Dalai Lama como undécimo Panchen Lama.
We are also still waiting, in spite of continuous requests, for information on the whereabouts of the Dalai Lama’s choice of the eleventh Panchen Lama, Gedhun Choekyi Nyima.
Esta información se ha remitido a las autoridades en Belgrado y Pristina, junto con una petición para que hagan cuanto puedan para descubrir el paradero de estas personas.
This information has been sent to the authorities in Belgrade and Pristina, together with a request for them to do their utmost to discover the whereabouts of these people.
¿Qué tiene que decir el Gobierno serbio acerca del paradero de su prisionero, respecto al cual ha asumido toda la responsabilidad, dado que le tiene detenido?
What does the Serbian Government have to say about the whereabouts of its prisoner, for whom it has assumed responsibility, given that it is holding him in custody?
Por razones de seguridad, la señora Baleva está ahora en Alemania; la cadena de televisión ha ofrecido una recompensa por la información sobre su paradero.
For safety reasons Mrs Baleva is now staying in Germany; the TV station has offered a reward for information on her whereabouts.
La niña está en un centro de detención para menores problemáticos y las autoridades no dan información sobre el paradero del niño.
The girl is at a juvenile detention facility for problem children and the authorities do not give information about the whereabouts of the boy.
Sin embargo, todavía quiero pedir a las autoridades chinas que proporcionen a las familias de los que aún están detenidos al menos información acerca de su paradero.
However, I still want to call on the Chinese authorities to give, to the families of those who are still under detention, at least information about their whereabouts.
A lo que ya se ha dicho, únicamente quisiera añadir que entre 2001 y 2007, desaparecieron 20 000 niños, 500 de ellos aún en paradero desconocido.
To what has already been said I would like to add only that between 2001 and 2007, 20 000 children disappeared, 500 of whom were found.
Esto es así cuando el acreedor y las autoridades encargadas de la ejecución carecen de información sobre el paradero del deudor o sobre su situación patrimonial.
This is particularly the case when the creditor and the enforcement authorities have no information about the debtor's whereabouts or his or her assets.
No existirá la posibilidad de emprender acciones legales para descubrir el paradero de los datos ni para exigir indemnizaciones por su uso ilegal por parte de terceros países.
It will not be possible to take legal action to discover the whereabouts of the data or to claim damages for its illegal use by third countries.
Se encuentran en paradero desconocido, y en 1981, se creó el Comité sobre Personas Desaparecidas, con cargo principalmente a los fondos de la UE.
Their fate is unknown, and in 1981, the Committee on Missing Persons was set up and funded primarily by the EU.
Nos sumamos, por supuesto, al deseo de que se dé con el paradero de los culpables de este cobarde asesinato y que éstos sean llevados ante los tribunales.
We also hope that those guilty of this cowardly murder will be tracked down and brought to justice.
Debo señalar al Pleno que, entre los representantes de la Asociación Bielorrusa de Periodistas, se encuentra Svetlana Zavadskaya, cuyo marido se encuentra en paradero desconocido desde julio de 2000.
I must inform Parliament that the representatives of the Association of Journalists of Belarus include Svetlana Zavadskaya, whose husband has been missing since July 2000.
Además, es muy preocupante la situación de los defensores de los derechos humanos en relación con su seguridad, incluidos quienes desean investigar el paradero de las numerosas personas desaparecidas.
Furthermore, there is real concern about the safety of human rights activists, including those who are seeking to investigate the fate of the many missing persons.
Aún se encuentran en paradero desconocido miembros del personal de las Naciones Unidas y de las ONG y empleados de nuestra propia Comisión, y ello también explica las dificultades para la organización de la ayuda in situ.
Staff of the United Nations and NGOs and our own Commission staff are still missing, and this also explains the difficulties of organising aid on the spot.
No obstante, no se trata sólo de Liu Xiaobao, sino también de Gao Zhisheng, que está en paradero desconocido y, según lo que escuchamos ahora, parece ser que se ha suicidado.
However, it is not only about Liu Xiaobo; it is also about Gao Zhisheng, who has disappeared and, from what we now hear, has allegedly committed suicide.
El dictamen del Parlamento exige un sistema de pasaportes para animales que abarque todo el territorio comunitario y bases de datos informatizadas con el fin de que se puedan controlar plenamente el origen, los movimientos, el paradero, el sacrificio, etc..
Parliament's opinion calls for an animal passport system covering the whole of Community territory and computerized databases to enable animals' origins, movements, whereabouts, slaughter etc. to be monitored openly.
Mientras se mantengan dichas ventas, debe haber también un sistema de concesión de licencias a escala mundial, que imponga la rendición de cuentas y permita localizar el paradero de esos productos.
While those sales go on there must also be a licensing system world-wide that is fully accountable and fully traceable.
[
view all sentence pairs ]