Nos disgusta que tú hayas olvidado la sombrilla.
We don't like that you have forgotten the sunshade.
¡Ay! Se me ha olvidado pedir la mostaza y el kechup. Voy por ello.
Oops! I forgot to ask for the mustard and ketchup. I'll go for them
Ya se me había olvidado qué tan fuertes eran estos cigarros.
I had already forgotten how strong these cigarettes are.
Se ha olvidado de dárnosla.
He has forgotten to give it to us.
Me he olvidado el mapa.
I have forgotten the map.
Nunca lo he olvidado.
I have never forgotten it.
Pero no será olvidado.
But he will not be forgotten.
¿Que lo hayamos olvidado?
Or that we have forgotten all about it?
No hemos olvidado nada. No nos hemos olvidado de los invidentes.
We have not forgotten anything; we have not forgotten blind people.
Señor Romagnoli, no me he olvidado de usted.
Mr Romagnoli, I have not forgotten about you.
¿Han olvidado ustedes este caso?
Have you forgotten that case?
Sin embargo, han olvidado algo: han olvidado a las personas, han olvidado a la opinión pública.
However, you have forgotten something: you have forgotten about the people, you have forgotten about public opinion.
Había olvidado simplemente que ya no tenía derecho.
France had simply forgotten that it no longer had the right to do this.
¿Se nos ha olvidado todo esto?
Have we forgotten all this?
Hoy de nuevo lo ha olvidado completamente.
Today you clean forgot about it once again.
¿Ya hemos olvidado el 11 de septiembre?
Have we forgotten September 11 already?
Varsovia ha olvidado la memoria de Europa.
Warsaw has forgotten Europe's memories.
Claro que no hemos olvidado los derechos humanos.
Of course we have not forgotten human rights.
Otros, en cambio, parecen haber olvidado.
Others appear to have forgotten, however.
Los contribuidores netos parecen haber olvidado esto.
The net contributors seem to have forgotten this.
Han olvidado por completo sus ideales iniciales.
You have completely forgotten about the original ideals.
No me he olvidado de ninguno de los otros asuntos.
I have not forgotten any of the other issues.
Pero esa cuestión no se ha olvidado.
But that issue has not been forgotten.
Por cierto, que han olvidado el antisemitismo.
Incidentally, you seem to have forgotten antisemitism.
Y ahora todo esto se ha olvidado.
Yet now all that has been forgotten.
Hemos olvidado esta cuestión en gran medida.
We have largely ignored this question.
Quizá lo hemos olvidado un poco.
Perhaps this has been somewhat forgotten.
Aquí nos hemos olvidado de todo.
We here have forgotten everything.
Europa demuestra que no ha olvidado Auschwitz, Europa encuentra un alma.
Europe is showing that it has not forgotten Auschwitz; Europe is coming face to face with the suffering of the past.
Desgraciadamente los gobiernos parecen haber olvidado esas metas.
Unfortunately, governments appear to have lost sight of this goal.
Debería haberlo dicho antes pero se me ha olvidado.
I should have mentioned it just now, but I forgot.
Espero que no sea olvidado según avanza el informe.
I hope that will not be forgotten as this report goes through.
Por tanto, de ningún modo hemos olvidado este importante asunto.
We have not therefore in any way forgotten this important issue.
Todavía no hemos olvidado toda la historia de las OAS.
We have not forgotten the whole chapter involving the BTB.
Por desgracia, muchos ya han olvidado este punto.
Unfortunately, many have already forgotten this.
Señor Presidente, algo ha ido mal: he olvidado mis notas.
Mr President, something has gone wrong: I have forgotten my notes.
Señor Presidente, por un momento he pensado que me había olvidado.
Mr President, for one moment, I thought you had forgotten me.
Conviene recordarlo, porque puede que se haya olvidado.
I felt I should point this out, because it may have been forgotten.
Pero se ha olvidado de mencionar a la propia Comisión.
He forgot to mention the Commission itself.
El tercer principio olvidado es el de la prudencia.
The third principle that is disregarded is that of prudence.
Evidentemente no se ha olvidado a las pequeñas y medianas empresas.
Obviously, small and medium-sized enterprises have not been forgotten.
Fue un símbolo muy bello y jamás lo he olvidado.
That was a very beautiful symbol, and I have never forgotten it.
Ha sido el continente olvidado durante demasiado tiempo.
It has been the forgotten continent for far too long.
Es un error haber olvidado la Europa de la cultura.
It was a mistake to have overlooked the cultural Europe.
Así que no lo hemos olvidado; estamos trabajando en ello.
So we have not forgotten it; we are working on it.
Hoy estamos pagando el precio de haber olvidado esto.
We are paying the price today for having forgotten this.
¿Qué quedará de esa conferencia cuando todo se haya olvidado?
What will remain of that conference when everything has been forgotten?
Este documento ha quedado olvidado, es pasado, no existe.
This is already forgotten, passé, non-existent!
Parece que algunos Comisarios se han olvidado de eso.
It looks like some Commissioners have forgotten that.
(NL) Señora Presidenta, pensaba que se había olvidado de mí.
(NL) Madam President, I thought that you had overlooked me.
Se ha olvidado la difícil situación de otras personas.
The plight of others is being ignored.
Tanto que hemos olvidado la experiencia de la historia.
Just look how we have forgotten what history has taught us!
Pero no hemos perdido la memoria ni hemos olvidado.
Well, there is nothing wrong with our memories.
Si he olvidado a alguien le haré llegar una respuesta por escrito.
If I have forgotten anybody, I will send them a reply in writing.
En ese caso ha olvidado usted ponerse el sayal.
He forgot to wear his penitent's robe then.
[
view all sentence pairs ]