Te mando un beso grande.
I send you a big kiss.
Te mando un fuerte abrazo.
I send you a big hug.
Aunque no me escribió una carta me mandó dinero.
Even though he didn't write me a letter, he sent me some money.
El ex-presidente Bill Clinton solamente mando 2 emails durante su presidencia de 8 años.
Former president Bill Clinton only sent 2 emails in his entire 8 year presidency.
¿Podrías pasarme el mando de la tele?
Could you pass me the remote control?
Sí lo es, ¿bajo qué mando?
If so, under whose control?
Un gran demonio político está al mando.
It is a great political demon that dominates here.
A su mando están cuatro mujeres saudíes.
It is led by four Saudi women.
En segundo lugar, ¿quién llevará el mando?
Secondly, who will be in charge of that?
Codicia el mando, olvida la cooperación. Por ahí no podemos ir.
This is because it covets power and ignores partnership and we cannot go down this road.
En estas difíciles circunstancias resulta indispensable la capacidad de mando.
In these difficult circumstances, leadership is indispensable.
«La economía está al mando», dijo usted en la entrevista.
‘Economy is in the front seat’, you were now saying.
Ha llegado el momento de tomar el mando.
The time has come to lead from the front.
Esto no significa que con los Estados miembros tomen el mando.
It does not mean with the Member States in the cockpit.
Europa ha tomado el mando: muchas felicidades de nuevo.
Europe set the pace and those involved deserve our heartfelt congratulations.
La estructura y el control de la operación son vitales para el mando de la operación.
The structure and control of the operation are vital to the command of the operation.
Será dirigida por el mando supremo de las fuerzas aliadas en Europa desde su cuartel, SHAPE.
It will be led by the supreme command of the Allied forces in Europe from its headquarters, SHAPE.
También debe haber una cadena de mando adecuada para el personal de seguridad.
There must also be a proper chain of command for security personnel.
Antes se contemplaba la cooperación bajo el mando de Eurocontrol y nadie más.
It formerly consisted of cooperation under Eurocontrol, but under Eurocontrol alone.
¿Es adecuada la estructura de mando y será capaz de hacer bien su trabajo?
Is the leadership structure the right one, and is it capable of doing the job?
Se han formulado preguntas, especialmente por parte del señor Von Wogau, sobre la estructura de mando.
There were questions, especially from Mr von Wogau, about the command structure.
En comisión se llegó a una decisión clara que da a la Comisión un instrumento de mando sólido.
A clear decision was achieved in committee that gives the Commission a strong steer.
Nos interesa un Comité Pediátrico fuerte y, lo que es más, capaz de asumir el mando.
We have an interest in a strong Paediatric Committee, and what is more one which takes the lead.
La gobernanza errática del mando militar continúa en el ámbito económico y en la esfera política.
The military leadership's erratic governance continues, in economic terms and in the political sphere.
El éxito sólo podrá alcanzarse con estructuras de mando sólidas, un liderazgo firme y calendarios rigurosos.
Success can only be achieved with strong command structures, determined leadership and very tight schedules.
Hemos de tomar el mando en este problema, ya que nos corresponde una gran responsabilidad.
We must take the lead on this problem, for which we bear a great deal of responsibility.
Como sabemos, el General irlandés Patrick Nash se encuentra al mando de la operación.
As we know, the Irish General Patrick Nash is commanding the operation.
(HU) El señor Mandelson abandona el barco en pleno naufragio y deja el puente de mando.
(HU) Peter Mandelson is leaving the sinking ship and giving up his captain's bridge.
¿Dónde está el nombre de Naser Orić, al mando de la división musulmana número 28?
Where is the name of Naser Orić, who commanded the 28th Muslim division?
El mando del videojuego no es equivalente a una hora con el abuelo en el garaje.
The joystick is no equivalent to an hour spent with one's grandfather in the garage.
Tiene que dar la impresión que se encuentra al mando para resolver este problema.
It has got to give the impression that it is in the driving seat to solve the problem.
Ha habido polémica acerca de diferentes cadenas de mando y los documentos correspondientes.
There have been disputes about different chains of command and the corresponding documents.
Los políticos al mando se volvieron muy avariciosos; querían dinero para ellos y querían poder.
The politicians in charge became very greedy; they wanted money for themselves and they wanted power.
Le pido a la Comisión que tome el mando en la cuestión propuesta sobre el reasentamiento.
I ask the Commission to take the lead in the proposed resettlement issue.
Hay demasiadas autoridades implicadas, y alguien tiene que tomar el mando.
Too many authorities are involved, and somebody needs to take the lead.
Va siendo hora de que los ministros de Asuntos Exteriores asuman el mando.
It is high time the foreign ministers showed leadership here.
Pido a la Presidencia irlandesa que asuma el mando en esta cuestión.
Here too I ask the Irish presidency to show leadership.
Actualmente, el hecho nuevo es que Canadá haya aceptado el mando de esta fuerza internacional.
The latest development is that, today, Canada has agreed to take command of this international force.
También se careció, claramente, de una línea de mando claramente definida en Mostar.
There was also clearly a lack of a clearly-defined line of command in Mostar.
Ello nos permitiría contar con una línea de mando más clara.
That would enable us to have a clearer line of command.
Espero que en el puente de mando no discutan tanto que el barco se hunda.
I sincerely hope that those in command on the bridge do not keep on squabbling until the ship sinks.
Además, representan a menudo estilos diferentes de mando y formas diferentes de adoptar decisiones.
Furthermore, they often represent a different style of leadership and an alternative approach to decision making.
No deben crearse fuerzas policiales bajo un mando común de la UE.
However, police forces should not be placed under a common EU command.
¿Quién ejerce el mando y asume la responsabilidad en lo relativo a la seguridad de los participantes en la cumbre?
Who has final authority and responsibility for the security of the Summit participants?
No olvidemos tampoco que en última instancia el buque está bajo el mando del capitán, lo cual hemos de respetar.
Neither should we forget that the captain is in charge of his own ship, and we should respect that.
Necesitamos, señor Presidente, un plan de revisión general, y para ello el Consejo debe asumir el mando directo.
We need a general review plan, of which the Council must be directly in charge.
Presenta el Cuadro de mando europeo de la innovación, elaborado sobre la base de estadísticas disponibles a escala europea.
It sets out the European scoreboard for innovation, drawn up on the basis of statistics available at European level.
La última edición del cuadro de mando de la Comisión incluye una primera evaluación de los progresos realizados.
The latest edition of the Commission' s programme includes an initial evaluation of the progress made.
Quieren extender la OTAN lo más lejos posible hacia el Este sin modificar sus estructuras de mando.
They want to extend NATO as far eastward as possible without changing its command structures.
Nos llevó menos de cuatro semanas proponer un instrumento presupuestario flexible, bajo el mando de la Sra. Schreyer.
It took us less than four weeks to propose a flexible budgetary instrument, with Mrs Schreyer's leadership.
Se trata de una misión en la que participan, si he entendido bien, 500 efectivos, incluidos los que están al mando.
It is a mission involving, if we have rightly understood, 500 men, including those in command.
¡Se me ocurre que también es una profesión peligrosa y además muy difícil estar al mando de cualquier gobierno en Europa!
It occurred to me that it is a dangerous and also very difficult job to be at the helm of governments in Europe too!
La operación está bajo el mando de un comandante francés, y Francia actuará como nación-marco de la operación.
The operation is being led by a French commander, and France will act as the framework-nation for the operation.
¿Existe una cadena de mando para dirigir a estos funcionarios de enlace de la UE que se van a estacionar en Albania?
Is there a chain of command for these liaison officers from the EU who are going to be posted in Albania?
Debemos evitar además la duplicación de esfuerzos con una planificación y estructuras de mando y control separadas de la PESD.
We must also avoid duplication of effort with the separate planning and command and control structures of the ESDP.
[
view all sentence pairs ]