¿Trajisteis este animal de las indias?
Did you guys bring this animal from India?
Necesitamos la cooperación entre empresas europeas e indias.
We need cooperation between European and Indian companies.
Ya he dirigido, naturalmente, dicho mensaje a las autoridades indias.
I did of course send a message to this effect to the Indian authorities immediately.
Primero, fue el conejillo de Indias de un Estado comunista que se estaba fragmentando.
First, it was the guinea pig of a Communist state that was breaking up.
Yo pediría a las autoridades indias que pongan fin a esa política proteccionista.
I would call on the Indian authorities to end this protectionist policy.
Las autoridades indias deberían limitar los trámites administrativos pues obstaculizan las inversiones.
The Indian authorities should strive to limit bureaucracy, as it hampers foreign investment.
Mientras tanto, las autoridades indias y el Gobierno central permanecen callados en relación con el informe.
Meanwhile, the Indian authorities and the government at central level remain silent on the report.
Esto significa que los consumidores se convertirían en conejillos de Indias involuntarios para la industria farmacéutica.
This means in particular that consumers would become involuntary guinea pigs for the pharmaceutical industry.
Se podría decir que somos conejillos de indias de nuestro propio desarrollo.
One might say that we are guinea pigs in our own development.
Las pruebes de misiles indias constituyen un instrumento de presión inútil y una provocación que resulta contraproducente.
The Indian rocket tests are ineffectual as a means of exerting pressure and constitute a provocation with counter-productive effects.
Se ocultaron así tras una fórmula de patio de colegio «20 millones de camisas chinas o indias equivalen a un Airbus».
They therefore hid behind this schoolyard phrase ‘20 million Chinese or Indian shirts equals one Airbus’.
Hemos pedido a las autoridades indias que mejoren el acceso a estos servicios, y espero que darán curso a nuestra solicitud.
We are asking the Indian authorities to improve access to these services and I hope they will comply with our request.
Las autoridades forestales indias afirman que son incapaces de frenar a los cazadores furtivos organizados, debido a la escasez crónica de financiación.
The Indian forestry authorities say they are unable to cope with poaching gangs, due to chronic underfunding.
Las autoridades indias no han conseguido actuar de manera efectiva, consintiendo así el aumento de los atentados terroristas.
The Indian authorities have failed to take action, thus indicating consent to the escalating terrorist attacks.
Además, estos hipermercados comienzan a recordarnos a cajones llenos de conejillos de indias con tantos pasillos y puertas automáticas.
Besides, aren't the hypermarkets starting to remind you of those special boxes they use for rat experiments, with their one-way corridors and automatic doors?
Esto es algo que hay que tener en cuenta cuando reaccionamos en contra de las pruebas nucleares indias.
This is something we should also bear in mind when taking action against India's nuclear weapons tests.
Las autoridades indias están discutiendo actualmente dicha propuesta en el contexto de la preparación del nuevo presupuesto.
In the context of the preparation of the new budget such a proposal is currently being discussed by the Indian authorities.
Nos dirigiremos a las autoridades indias en las líneas sugeridas y seguiremos haciendo todo lo posible para apoyar y ampliar los objetivos de CITES.
We will approach the Indian authorities along the lines suggested, and continue to do all we can to support and further the objectives of CITES.
Tiene que saber, señor Presidente, que mi hija Elisabetta tiene un pequeñísimo animal doméstico, un conejillo de Indias, por lo tanto, un roedor que se llama Schumi.
I have to tell you, Mr President, that my daughter Elisabetta has a tiny pet, a guinea pig, therefore a rodent, called Schumi.
Al igual que ella, amo los animales, como lo prueba el hecho de que en mi casa tengo dos perros, tres gatos y un conejillo de Indias.
Like Mrs Roth-Behrendt, I love animals, and proof of this is the fact that I have two dogs, three cats and a guinea pig at home.
Señor Presidente, usted que tanta atención presta a mis explicaciones de voto, sabe que en mi casa tengo un conejillo de Indias que también es objeto de este reglamento.
Mr President, you who pay great attention to my explanations of vote know that I have a guinea pig at home, who is also affected by this regulation.
Después de todo, no tiene sentido permitir intencionadamente que los niños se conviertan en conejillos de Indias sin que exista beneficio terapéutico alguno: eso sería inaceptable.
After all, it is senseless to knowingly allow children to be made guinea pigs in tests in the absence of any therapeutic benefit: this is unacceptable.
Este compromiso puede convertirnos a todos nosotros en conejillos de Indias al eliminar la protección expresa que impide que los consumidores sean expuestos a productos químicos de investigación.
It is in danger of making guinea pigs of us all by removing the explicit protection that exists against consumers being exposed to research chemicals.
Alemania había estacionado tropas en el país, que supuestamente iban a apoyar a las tropas indias, pero estas en realidad nunca aparecieron por allí.
Germany had stationed troops there, who were meant to be supporting Indian troops, but these never actually turned up.
Quiero pedir a las autoridades indias que pongan remedio a esta situación y faciliten la entrada de los inversores extranjeros en el mercado indio.
I should like to call on the Indian authorities to alleviate this situation and to make it easier for foreign investors to enter the Indian market.
No podemos permitir que estos productos se comercialicen así sin más y se pongan a prueba con los consumidores; ¡no podemos permitir que los consumidores sean tratados como conejillos de Indias!
We cannot simply allow these products to be put onto the market and tested on consumers; we cannot allow consumers to be treated as guinea pigs!
Con respecto a la próxima Cumbre EU-India, sería conveniente que las negociaciones con las autoridades indias estuvieran sujetas a la condición de que tratasen sobre compromisos concretos.
In the context of the forthcoming EU-India Summit it would be appropriate to make holding the talks conditional on clear commitments by the Indian authorities.
Las autoridades indias deben esforzarse por librar a la sociedad india de las consecuencias negativas, y en ocasiones trágicas, de este sistema.
The Indian authorities must make every effort to cleanse Indian society of the negative, and indeed sometimes tragic, consequences of this system.
Esperamos mantener dos sesiones complementarias este año, lo ideal sería que tras las elecciones indias de abril y antes de la cumbre Unión Europea-India de noviembre.
We are expecting to convene two extra sessions this year, ideally after the Indian elections in April and before the European Union-India Summit in November.
Los medicamentos deben someterse a controles exhaustivos antes de entrar en el mercado, y no después. Lo cierto es que durante años muchos pacientes han servido de conejillos de Indias.
Medicinal products must be checked before they come onto the market and not only after patients have, in fact, been acting as guinea pigs for several years.
Comisario Rehn, el experimento griego ha resultado ser un fracaso y ha exterminado al conejillo de indias en el ámbito económico, social y político.
Commissioner Rehn, the Greek experiment has been a failure and you have exterminated the guinea pig economically, socially and politically.
Sin embargo, con este Acuerdo de libre comercio, estamos causando daños -a la agricultura, el comercio al por meno, las empresas indias, etc.-. Ya se han mencionado algunos ejemplos.
Yet, with this FTA, we are causing harm - to agriculture, retail, Indian companies, etc. Examples have already been mentioned.
Nos expresaron su profunda preocupación por la situación en Fiji, por su carácter simbólico y por la forma en que podía afectar a las comunidades indias en otras partes del mundo.
They expressed their deepest concern about the situation in Fiji, about its symbolism and how it could affect Indian communities in other areas of the world.
La presente propuesta se relaciona con el Protocolo de bioseguridad de Cartagena de Indias, sin embargo, dicho protocolo no incluye ninguna disposición sobre la trazabilidad de los productos producidos a partir de organismos genéticamente modificados.
This proposal is directly related to the Cartagena Protocol on Biosafety. However, the protocol does not contain any provision on the traceability of products made from genetically modified organisms.
La propia Comisión Nacional de Derechos Humanos india ha solicitado que se mejore la vigilancia por parte de las autoridades indias y que se protejan de forma efectiva los derechos constitucionales.
The Indian National Human Rights Commission has itself called for improved vigilance by the Indian authorities and for effective protection of constitutional rights.
Luego se convirtió en el conejillo de Indias de una Unión Europea que, en esa época, hace más de diez años, no tenía una auténtica política exterior o de seguridad.
Then it became a guinea pig for an EU which at the time, more than ten years ago, did not have real foreign or security policy.
También fue un conejillo de Indias para una OTAN que buscaba una nueva misión y, por desgracia, lo fue igualmente para todos los que viven de la violencia y de la guerra.
It was also a guinea pig for a NATO in search of a new mission and sadly also one for all those who feed off violence and war.
Hemos planteado el asunto de Orissa en el último diálogo sobre derechos humanos celebrado en febrero y hemos pedido a las autoridades indias que impidan que se produzca violencia de este tipo.
We raised the issue of Orissa at the last human rights dialogue in February, asking the authorities to prevent such violence.
Señor Presidente, cuando las Indias Orientales Holandesas se convirtieron en Indonesia, muchos de nosotros nos alegramos de ese paso en el camino de la descolonización y de la democracia.
Mr President, when the Dutch East Indies became Indonesia many of us rejoiced at this step in decolonization and towards democracy.
[
view all sentence pairs ]