Jaime es más listo que David y además no es tan flojo.
Jaime is smarter than David and also he is not as lazy as him.
Jaime es tan listo como David, pero flojo.
Jaime is as smart as David, but he is lazy.
El trabajo anda flojo con esto de la crisis.
Work is lame with the whole crisis thing.
El Tratado propiamente dicho es flojo.
The treaty itself is thin.
El proyecto de declaración fue bastante flojo y decepcionante.
The draft declaration itself was rather weak and disappointing.
Señora Comisaria, me ha parecido que este aspecto quedaba muy flojo en la propuesta de la Comisión.
That was, Commissioner, a point that I found weak in the Commission's proposal.
Es un documento flojo y no señala con claridad la mejor orientación de la acción.
It is a weak document and gives no clear signal on the best direction for action.
Esta se sustituyó por un compromiso de enmienda que personalmente considero demasiado flojo.
This has been replaced by a compromise amendment which I personally believe is too weak.
El desarrollo económico y democrático en tres de los cuatro países ha sido flojo.
Economic and democratic development in three of the four countries has been weak.
Ahora al menos tenemos un documento, aunque debo decir que es más bien flojo.
Now at least we have a document, although I have to say that it is rather thin soup.
En cuanto al objetivo de cohesión social y territorial, el informe de la Comisión es especialmente flojo.
As regards the social and territorial cohesion objective, the Commission report is particularly weak.
Las iniciativas tecnológicas conjuntas, tras un comienzo flojo, están influyendo muy positivamente en el reconocimiento de las necesidades industriales.
The joint technological initiatives, after a shaky start, are making a really positive difference in terms of the recognition of industrial needs.
No obstante, pensamos que la enmienda nº 16 da un apoyo muy flojo a la importación de dicho tipo.
We consider the compromise proposal (No 16) to be much too weak to support the import of fair trade bananas.
Parece ser que va a adjudicársele más poder a la Comisión, que ya se encuentra bajo un control democrático parlamentario muy flojo.
The authority of the Commission which is subject to very weak parliamentary democratic control seems to be very much on the increase.
La presidencia británica ha anunciado un código de conducta, pero ese código de conducta no puede convertirse en un compromiso flojo.
The British Presidency has announced a code of conduct, but this code of conduct must not become a feeble compromise.
Precisamente, el crecimiento sigue flojo, y la recuperación en Europa se hace esperar, mientras que en Estados Unidos ya se ha iniciado.
And growth remains weak, because the recovery is a long time coming in Europe, while it has already arrived in the United States.
El periodo de implantación (6 meses) es inadecuado porque sigue un procedimiento demasiado flojo para un caso tan grave de dúmping.
The phasing-in period (six months) is inadequate, since it is a procedure that is too feeble for such a serious case of dumping.
Después de un inicio quizás flojo, parece que los preparativos están cogiendo ritmo y, sin duda, es imprescindible que consumidores y operadores controlen de cerca el proceso.
After perhaps a low start, preparations seem to be gathering pace and no doubt it is imperative that consumers and operators keep tight control of the process.
Esperamos verlo volver un día con un programa de trabajo distinto de éste que, en nuestra opinión, nos parece flojo y muy por debajo de nuestras expectativas.
We hope to see you return one day with a work programme other than this one which, in our view, is inadequate and falls well short of our expectations.
La moción ha llevado a una excesiva politización de todo el dossier y, peor aún, a un resultado que es más flojo que el informe Elles.
The motion resulted in the over-politicisation of the entire issue and, even worse, produced a result that was weaker than the proposals in the Elles report.
Es precisamente en el segundo capítulo, el de los instrumentos institucionales de las políticas a emprender, donde el documento de la Presidencia austríaca parece más flojo.
It is specifically in the second chapter, involving the institutional instruments of the policies to be conducted, that the Austrian Presidency's document seems most lacking.
. (FR) El informe que el Sr. Lamassoure ha presentado ante el Parlamento es excesivamente flojo en materia social, y la votación celebrada esta mañana, lejos de corregir este defecto, en general lo ha intensificado.
Mr Lamassoure's report to Parliament is extremely low on social content and, far from correcting this omission, the votes cast this morning have basically exacerbated it.
Están apareciendo nuevos retos en diversos frentes; el flojo crecimiento económico ha causado un gran impacto social y nos ha traído retos globales a los que todavía tenemos que encontrar soluciones.
Fresh challenges are appearing on various fronts; weak economic growth has had a social impact and has posed global challenges to which we have yet to find solutions.
Sin embargo, durante nuestros debates en la Comisión de Asuntos Exteriores he sostenido que el informe era flojo en los apartados referentes a la cooperación entre la Unión Europea y China y a la política exterior.
However, throughout our discussions in the Foreign Affairs Committee, I have argued that the report was weak in the EU-China cooperation and foreign policy sections.
Sin embargo, el manejo de este planteamiento es difícil, ya que la base empírica, es decir, el conjunto de datos, no es simplemente chocante, como afirma nuestra colega, la Sra. Breyer, sino que es francamente contradictorio y flojo.
However, dealing with this issue is difficult in that the empirical basis, that is the data, is not just shocking, as Mrs Breyer said, but downright inconsistent and poor.
[
view all sentence pairs ]