Sus facultades intelectuales son geniales.
His intellectual capacity is great.
¿Qué facultades tendrá?
What powers would he or she have?
La Comisión no tiene esas facultades.
The Commission does not have those powers.
No le estoy despojando de facultades.
I am not taking powers away from you.
Tenemos suficientes facultades en Europa.
We have talent enough in Europe.
Los dos documentos inciden sobre las facultades legislativas del Parlamento.
The two documents deal with the legislative powers of Parliament.
La UE debe tener facultades limitadas en esta materia.
The EU should only have limited competence within these areas.
Mejora la democracia al conferir facultades al Parlamento Europeo.
It enhances democracy by empowering the European Parliament.
Cuenta con muy pocas facultades para actuar en este ámbito.
The European Union has very few powers to act in this area.
Hemos propuesto que se someta a discusión otorgar a Europol facultades operativas.
We proposed considering giving it operational powers.
No es cierto que el Consejo no tenga facultades, señor Lobo Antunes; el Consejo tiene las facultades que le confieren los artículos 6 y 7 del Tratado.
It is not true that the Council has no powers, Mr Lobo Antunes; the Council has the powers conferred on it by Articles 6 and 7 of the Treaty.
Y en tercer lugar, la atribución de facultades interpretativas amplias a la Comisión.
Thirdly, granting the Commission broad powers of interpretation.
La estructura de este Banco es genuinamente antidemocrática y no debe tener esta clase de facultades.
The European Central Bank is a genuinely undemocratic institution which should not be given tasks of this kind.
Ha habido algunos comentarios con respecto a las responsabilidades y facultades de la Comisión.
There were some comments concerning the Commission's responsibilities and powers.
Evidentemente, como todos ustedes saben, Europa carece de facultades para actuar unilateralmente.
Clearly, as you are all aware, Europe has no unilateral power to act.
Ciertamente, puede denunciar, puede advertir, puede proponer, pero sus facultades no van más allá.
It obviously has declamatory or incantatory powers; it may submit proposals, but has no power beyond that.
Por consiguiente, en 2004 la Comisión utilizó sus facultades discrecionales y procedió como se ha descrito.
Therefore, in 2004 the Commission used its discretionary right and proceeded as it did.
Más que haber ejercido sus facultades discrecionales, la Comisión parece haber actuado de forma completamente prepotente.
Rather than exercise its discretion, the Commission seems to have acted completely high-handedly.
No está dentro de nuestras facultades, pero creo que es nuestra posición.
This is not within our power, but I think that it is our position.
Por ello, la Comisión está pidiendo más facultades delegadas en este tema.
This is why the Commission is asking for more delegated powers on this issue.
Nuestro Parlamento deberá hacer uso de sus propias facultades de una forma más efectiva.
This Parliament must use its own powers more effectively.
Por tanto, hemos de aprovechar nuestras facultades hasta sus límites máximos; hemos de atrevernos a ser perseverantes.
We must use our powers to the full, we must have the courage to assert ourselves more often.
Las iniciativas en beneficio de las ciudades aún deben ser presentadas desviando facultades de otros encabezamientos.
Initiatives to benefit towns and cities still have to be made by diverting powers from other headings.
La mayoría de ellos están en plena posesión de sus facultades físicas y mentales.
Most people over the age of 60 are in full possession of their mental and physical powers.
Lo mismo vale para el punto 19 que da a Europol facultades en el plano operativo.
The same applies to paragraph 19 which is about giving Europol the ability to act in various ways at operational level.
Naturalmente, un punto especialmente importante de las negociaciones han sido para nosotros las facultades del Parlamento Europeo y ha constituido al mismo tiempo el mayor obstáculo, en concreto, el mantenimiento de las facultades institucionales del Parlamento Europeo.
The powers of the European Parliament were of course a particularly important aspect of the negotiations for us, and preserving Parliament's institutional powers was in fact the greatest obstacle.
(EL) Es una realidad innegable que las fuerzas y las facultades del ser humano tienen sus límites.
(EL) It is a fact that man' s strength and capabilities are limited.
He visitado frecuentemente la Facultad de Derecho de la Universidad de Texas y otras facultades de derecho de los Estados Unidos.
I have been a frequent visitor to the law school of the University of Texas and to other law schools in the United States.
Por eso respaldamos la idea de instaurar una sola autoridad independiente de control, con facultades y recursos suficientes.
We therefore support the idea of introducing a single independent supervisory authority with proper powers and resources.
No obstante, deberíamos comprender en este ejemplo que no siempre se trata solamente de que se tengan las facultades absolutas de poder.
However, this example should make us aware that it is not always a question of absolute power or authority.
Esta Asamblea, gracias a Dios, tiene entretanto más facultades de poder que hace 20 años incluso en la política exterior.
This House, thank goodness, now has greater powers as regards external policy than it had 20 years ago.
La solución está en crear un procedimiento legislativo claro que permita efectivamente al Parlamento ejercer sus facultades.
The solution lies in creating a clear legislative procedure which allows Parliament to effectively exercise its powers.
Por ello, la delegación técnica de facultades legislativas a un comité de próxima creación no representa, en principio, ningún problema para nosotros.
For that reason, delegating the responsibility of technical legislation to the committee to be set up is basically not a problem for us.
Generalmente, jóvenes licenciados contratados por estas empresas, que han salido de las facultades que enseñan precisamente estadística.
Usually young graduates, young people who have been taken on in these companies and who come from universities that indeed teach statistics.
Asimismo, esto conllevará mayores exigencias de concentración de las tareas de la UE y la necesidad de limitar sus facultades.
In turn, that will lead to growing demands for a concentration of the EU' s tasks and the need to limit the EU' s powers of decision-making.
Se necesita una legislación que aclare cómo se gobierna la Unión y defina las facultades de las diversas instituciones.
A clear constitution is needed, explaining how the EU is governed and who does what.
El Parlamento Europeo tiene que ser colegislador y el Tribunal de las Comunidades Europeas debe contar con plenas facultades.
The European Parliament must become a co-legislator and the EU' s Court of Justice be given full powers.
El ponente ha propuesto que se inste a la Comisión para que otorgue al BCE facultades para controlar al BEI.
The rapporteur has proposed that the Commission be called upon to give the ECB powers to exercise supervision over the EIB.
A fin de revitalizar la democracia en Europa, es esencial que cada pueblo reciba facultades visibles de decisión a nivel europeo.
In order to revitalise democracy in Europe, it is essential to give each people the visible power of decision at European level.
Asimismo han investido a los inspectores de pesca con facultades legales para ejercer el control e incoar procedimientos de sanción.
Member States have also invested fisheries inspectors with legal powers of control and the power to initiate sanction procedures. Everything ought, in this way, really to be in order.
Hemos tenido que crear instituciones, establecerlas y ponerlas en marcha, conferirles facultades que emanen de su legitimidad y funcionalidad.
We had to build up institutions, see them in place and functioning, confer on them power originating in their legitimacy and functionality.
Le contesté que la Unión Europea obviamente tiene facultades limitadas y que siempre debemos apoyar determinados valores.
I said that the European Union obviously has limited powers and that we must always support certain values.
Nos hallamos ya en condiciones de centrarnos más en el la rápida recuperación y el fortalecimiento de las facultades locales.
We are already in a position to focus more on early recovery and strengthening local capacities.
Hemos añadido una fase de prueba que incluye evaluaciones del proyecto, y hemos incrementado las facultades del Parlamento.
We have added a trial stage with evaluations to the project and increased the powers of Parliament.
Existe una lógica evidente en que el Estado que ejerce determinadas facultades aplique en éstas sus propias leyes.
There is a clear logic to the State which exercises a given power applying its own laws thereto.
Lo anterior incluye, especialmente, la creación de una asamblea parlamentaria de la OMC dotada de facultades consultivas.
That includes, in particular, the creation of a WTO parliamentary assembly with consultative powers.
Adicionalmente, la Comisión reclama facultades delegadas y, por tanto, la capacidad de modificar los elementos de la propuesta.
In addition, the Commission asks for delegated powers and, therefore, the ability to modify elements of the proposal.
No obstante, también consideramos importante mencionar que la base legal actual no ofrece suficiente soluciones a nivel europeo, porque no tenemos facultades de codecisión.
However, we also consider it important to mention that the current legal basis does not provide sufficient European solutions, because we do not have co-decision rights.
Las facultades de Derecho de las universidades se vieron gravemente desatendidas durante la época del régimen soviético.
Law faculties at universities were seriously neglected during the Soviet era.
Hay que dar facultades a la IFOR para que pase a la acción antes de que sea demasiado tarde.
IFOR must be enabled to act before it is too late!
Con Maastricht II se lleva a cabo el comienzo de la desdemocratización en favor de las facultades ejecutivas.
Maastricht II completes the first step towards the abolition of democracy in favour of the extension of executive power.
[
view all sentence pairs ]