¡Debe ponerse un cinturón de seguridad! No cometa el mismo error otra vez.
You must wear a safety belt! Don’t make the same mistake again.
Señor Presidente, por supuesto que condenamos esos hechos vergonzosos, sea quien sea quien los cometa.
Mr President, naturally we condemn these disgraceful deeds, whoever perpetrates them.
Pero es importante señora Presidenta que la Unión Europea no cometa una serie de errores.
However, Madam President, it is important that the European Union does not commit a series of errors.
Ahora corremos el riesgo de que se cometa el error a nivel mundial.
There is now the threat of that very mistake being repeated on a global scale.
Tampoco nadie sugiere que puede estar incitando a que se cometa un delito.
Nor does anyone suggest that he might be inviting crime.
En primer lugar, debemos luchar contra este delito dondequiera que se cometa.
Firstly, we must combat this crime wherever it occurs.
En lugar de eso, debe pagar los errores el mismo que los cometa.
Instead, whoever makes the mistakes must pay for them.
Incluso antes de que se cometa un delito, las víctimas son los niños.
Even before a crime has been committed, the victims are children.
Olvidarlo, señor Comisario, sería un grave error que esperamos no cometa la Comisión.
To forget that, Commissioner, would be a serious mistake, which we hope the Commission will avoid.
Naturalmente, no coincido con usted en que como Comisario cometa el error...
What I do not agree with, of course, is that you as a Commissioner are making the mistake of...
No podemos pasar por alto que un delito es un delito, aunque éste se cometa en Internet.
A crime is a crime on the Internet too, and that we must be aware of.
En segundo lugar, que la Unión Europea no cometa el error de realizar acciones indiscriminadas y que no persigan objetivos concretos.
Secondly, the European Union should not commit the error of carrying out indiscriminate actions and of not pursuing tangible objectives.
Sobre cualquier persona u organización que cometa o instigue a tal discriminación debería caer todo el peso de la ley.
Any person or organisation perpetrating or inciting such discrimination should be subject to the full force of the law.
En otras palabras, un delincuente que cometa un delito en un Estado miembro puede solicitar asilo en Rusia.
In other words, a criminal who commits an offence in a Member State can seek asylum in Russia.
¿Cuál es la relación entre glorificar un acto de terrorismo y que se cometa otro acto terrorista?
What is the connection between glorifying an act of terrorism and another terrorist act being committed?
Ahora, más que nunca, el Parlamento Europeo no puede permitir que se cometa error alguno en el camino hacia la democracia.
Now more than ever, the European Parliament cannot allow any mistakes to be made on the road to democracy.
Puede ser que en algún momento cometa un error pero, en ese caso, créame que es absolutamente involuntario.
I may make a mistake on the odd occasion, but in that case I assure you it is absolutely unintentional.
Si el hecho de que el Parlamento Europeo adopte una posición puede evitar que se cometa un crimen contra Amina Lawal, debemos hacerlo.
If the European Parliament can prevent a crime from being committed against Amina Lawal by adopting a position, then this is what it must do.
Es mucho más adecuado proceder de acuerdo con el principio tradicional de que se actuará contra toda persona que cometa un delito.
It is far more appropriate here to proceed in accordance with the traditional principle that action will be taken against anyone committing a criminal offence.
La Europa de hoy ya no es la cometa etérea capaz de jugar con los vientos de la historia que fue en la época del Tratado de Roma.
The Europe of today is no longer the airy kite capable of playing the winds of history that it was at the time of the Treaty of Rome.
Después de todo, lo queremos es una autoridad eficaz, que tenga que rendir cuentas por los errores que cometa, no el sheriff de Nottingham.
After all, we want to create an efficient authority, which can also be called to account for any mistakes it may make, and not the Sheriff of Nottingham!
En el futuro, aseguraremos que el mismo incumplimiento sea castigado del mismo modo en todos los Estados miembros de la UE, no importa dónde se cometa.
In the future, we will ensure that the same breach is punished in the same way in all EU Member States, wherever it is committed.
Se debe castigar a cualquier persona que cometa un delito de naturaleza sexual contra menores, al margen de que haya tenido lugar en la UE o fuera de ella.
All citizens who commit sexual crimes against children must be punished, regardless of whether the crime is committed within or outside the EU.
Espero que ningún gobierno nacional o estatal cometa el error de permitir que esta empresa cierre plantas y destruya puestos de trabajo en el territorio de la Unión.
I hope that no national or state government will make the mistake of allowing this company to close plants and destroy jobs in the Union's territory.
Lo mismo respecto a la Enmienda 2: apoyo también esta enmienda porque condena todos los actos de violencia sea quien sea el que los cometa, del bando que sea.
Likewise, Amendment 2: I support this amendment too because it condemns all acts of violence by whoever is perpetrating them, on whatever side of the conflict.
Por esta razón, les invito a revisar nuestro Reglamento Interno, porque está provocando mucha confusión y permitiendo oficialmente que se cometa una injusticia.
For this reason, I invite you to review our Rules of Procedure, as they are causing an incredible amount of confusion and officially allowing an injustice to be done.
El propio tratamiento del IVA, que se paga en origen en vez de pagarse en destino, puede añadir incentivos para que se cometa fraude en el tránsito.
The handling of VAT, which is paid at source rather than at destination, may add incentives for transit fraud.
Quiero prevenirles para que no se cometa el mismo error que estamos sufriendo en la Europa central, es decir, la construcción de muchas autopistas.
I would warn against making the same mistake that we are suffering from now in Central Europe, namely planning a mass of motorways.
En ellos quien dispone sobre el dinero, puede llevar ante el juez a quien cometa un fraude con el mismo y hacer que le condenen.
There, whoever has the power of disposal over money can haul the perpetrators of fraud before the courts and have them sentenced.
¿De qué vale que el Comisario van Miert cometa una falta deliberada cuando tiene frente a él a personas como Havelange y Lennart Johansen?
What use is a slide tackle from Commissioner van Miert when you are dealing with people like Havelange and Lennart Johansen?
Ya se han producido suficientes accidentes en las clínicas con los médicos en período de formación como para que el Consejo cometa esta irresponsabilidad.
There have been enough accidents in hospitals involving junior doctors to render the Council' s proposal unjustified.
Los Estados miembros de la Unión Europea no pueden pasar por alto dicha violación de los derechos humanos solo porque la violencia se cometa en el seno de la familia.
The Member States of the European Union cannot overlook such a violation of human rights just because that violence is perpetrated within the family.
Esto es totalmente inaceptable en una sociedad moderna, igual que es inaceptable que quien cometa graves infracciones en un país pueda evitar que se le apliquen las sanciones en cualquier otro.
That is clearly unacceptable in modern society, just as it is completely unacceptable that people who commit serious offences in one country can avoid being penalised in another country.
[
view all sentence pairs ]