Expressing Feelings - Example Sentences
- I want to study in the library.
- John needs to study in the library.
Notice that in these sentences we are not saying that the person is actually doing the action of studying. We are focusing on the desire, feeling, emotion. We are not speaking about what someone is actually doing, but rather about what the feeling is about the desired action, which hasn't actually happened but rather exists only in the mind or the imagination of the person who is speaking. You should remember that sentences of this kind use the "infinitive", the form of the verb which uses "to" in English, and in Spanish ends with the letter "r". We have seen that Spanish uses the same word pattern in these cases as English.
Now we are going to go one step further with this idea of sentences which express feelings about doing things. Notice that in the sentences we have seen so far, in which we use the infinitive, the person (or people) wants to do something himself (or themselves). Let's take a look at another situation. Let's use the verb "hope", which in Spanish is "espera" (notice that it is a verb of the "A" category).
- The teacher hopes that John studies in the library.
Notice that it is a fact that the teacher "hopes", but it is not a fact that "John studies". The emphasis is on the feeling or desire of the teacher, not on the actual fact of what John is doing. At this point the studying is only something which the teacher is thinking about. The action that he hopes for is only the subject of his thoughts. He is imagining the possibility of John studying, not describing it as a fact. Let's see how we would do this in Spanish.
- El profesor espera que Juan estudi-.
Notice that I left the last letter out in "study" and used a dash (-). This is because we are going to have to make a change. We have learned that there are two patterns for verbs in Spanish, the "A" pattern and the "E" pattern. When we describe a fact, "A" verbs have the letter "a" in the middle and "E" verbs have the letter "e" in the middle. When we have a sentence that focuses on someone's feeling about what someone else is doing, we have to switch the "a" to "e", or in the case of an "E" verb, we switch the "e" to "a". We could see this in the form of a chart.
"A" verbs fact feeling A E "E" verbs fact feeling E A
Notice that we are just flip-flopping the vowel in the middle of the verb. In the example above, the correct answer would be the following.
- El profesor quiere que Juan estudie.
Nosotros estudiamos en la biblioteca.
El profesor espera que nosotros estudiemos en la biblioteca.
Tú estudias en la biblioteca.
El profesor espera que tú estudies en la biblioteca.
Los muchachos estudian en la biblioteca.
El profesor espera que los muchachos estudien en la biblioteca.
- The teacher wants the boys to study.
Here we have a different word pattern. Let's compare this with the pattern we used with the verb "hope".
- The teacher hopes that the boys study.
Notice that when we use "hope" to express the feeling, we use the pattern with the word "that" (person "X" hopes that person "Y" does something). However, when we use "want" to express the feeling, we use the "to" pattern (person "X" wants person "Y" to do something, in English. How do we decide which pattern to follow in English? It's like we have two "boxes" of verbs in our brains (which we have learned since we were children). For example, if we used the verb "beg" in English we would say, "The teacher begs the students to study", while if we use "pray", we would say, "The teacher prays that the boys study". We are so used to these patterns that we associate one pattern with one "box" of verbs and the other pattern with the other "box" of verbs.
In Spanish, the situation is different. We do use the "R" form pattern in Spanish, but it has nothing to do with the particular verb that is used. We use this pattern in Spanish when someone wants to do something himself/herself. When we have a situation where one person cares about what another does, we use the pattern with "that" (just like the pattern we use with "hope" in English), no matter what the particular verb is. This means that for the sentence, "The teacher wants the boys to study", we can not translate word-for-word. We have to reorganize the word pattern and change it to the one which we would use with "hope".
- The teacher hopes that the boys study.
- The teacher wants that the boys study.
Notice that in this case, in Spanish, we would not use the infinitive "to study" ("estudiar"). We would have the following pattern.
- El profesor quiere que los muchachos estudien.
Let's practice making "feeling" sentence in which someone cares about what someone else does, using the verb "want".
Yo estudio.
El profesor quiere que yo estudie.
Nosotros estudiamos.
El profesor quiere que nosotros estudiemos.
Los muchachos estudian.
El profesor quiere que los muchachos estudien.
In the case of "E" verbs, we would follow the same practice. In this case, the "e" would change to "a" in the sentence pattern we use to say that someone cares about what someone else is doing. Let's see how this works with some sentences in which we use the verb "to read" ("leer").
Yo leo el libro.
El profesor quiere que yo lea el libro.
Juan, ¿Lees el libro?
El profesor quiere que tú leas el libro.
María lee el libro.
El profesor quiere que María lea el libro.
Nosotros leemos el libro.
El profesor quiere que nosotros leamos el libro.
Las muchachas leen el libro.
El profesor quiere que las muchachas lean el libro.
Remember that "I" verbs actually follow the "E" verb pattern. The only places where "I" verbs are different from "E" verbs is in two forms, the "-imos" form and the "-ir" form. In the case of feeling sentences, "I" verbs will work exactly like "E" verbs. Let's practice sentences in which we use the verb "to write" ("escribir").
Yo escribo la lección.
El profesor quiere que yo escriba la lección.
Juan escribe la lección.
El profesor quiere que Juan escriba la lección.
María, ¿ Escribes la lección?
El profesor quiere que tú escribas la lección.
Nosotros escribimos la lección.
El profesor quiere que nosotros escribamos la lección.
Los muchachos escriben la lección.
El profesor quiere que los muchachos escriban la lección.
Let's take a look at some other "A" category verbs. We'll use "to buy the tickets" ("comprar los boletos") and "to carry the suitcases" ("llevar las maletas").
Yo compro los boletos.
María quiere que yo compre los boletos.
Juan compra los boletos.
El profesor quiere que Juan compre los boletos.
Nosotros compramos los boletos.
El profesor quiere que nosotros compremos los boletos.
Los muchachos compran los boletos.
María quiere que los muchachos compren los boletos.
Yo llevo las maletas.
María quiere que yo lleve las maletas.
¿Llevas las maletas?
María quiere que tú lleves las maletas.
Nosotros llevamos las maletas.
María quiere que nosotros llevemos las maletas.
Los muchachos llevan las maletas.
María quiere que los muchachos lleven las maletas.
We need to remember that often the verb is not a single word. It is a phrase. In the sentences that we have used, the phrase is made up of one verb which must match the subject, and another verb in the "R" form. In this case, only the verb that matches will change from "a" to "e" or vice versa in feeling sentences. The second verb in the phrase which is in the "R" form will not change. The infinitive never changes the vowel category. Look at the following sentences in which we use the verb "can" ("puede") along with an infinitive ("R" form). We'll use the verb "to help" ("ayudar").
Yo puedo ayudar.
María dice que ella espera que yo pueda ayudar.
¿Puedes ayudar?
María dice que ella espera que tú puedas ayudar.
Nosotros podemos ayudar.
María dice que ella espera que nosotros podamos ayudar.
Juan puede ayudar.
María dice que ella espera que Juan pueda ayudar.
Los muchachos pueden ayudar.
María dice que ella espera que los muchachos puedan ayudar.
Some verbs are completely irregular and we must memorize them. Here is a chart with the forms of "go" that you need to know at this time.
"to go", ("IR")
voy vamos vaya vayamos
vas van vayas vayan
va vaya
Yo voy a la tienda.
María quiere que yo vaya a la tienda.
¿Vas a la tienda?
María quiere que tú vayas a la tienda.
Nosotros vamos a la tienda.
María quiere que nosotros vayamos a la tienda.
Las muchachas van a la tienda.
María quiere que las muchachas vayan a la tienda.
Now let's see how this would word in a verb phrase with "can".
Yo puedo ir a la biblioteca con Juan.
Juan dice que él espera que yo pueda ir a la biblioteca con él.
¿Puedes ir a la biblioteca con Juan?
Juan dice que él espera que tú puedas ir a la biblioteca con él.
Nosotros podemos ir a la biblioteca con Juan.
Juan dice que él espera que nosotros podamos ir a la biblioteca con él.
Los muchachos pueden ir a la biblioteca con Juan.
Juan dice que él espera que los muchachos puedan ir a la biblioteca con él.
Popular Phrase: how do you say | Conjugated Verb: asemejarse - resemble [ click for full conjugation ]